Chinese Contemporary Bible (Traditional)

出埃及記 14

過紅海

1耶和華對摩西說: 「你吩咐以色列人改變方向,在比·哈希錄附近的海邊紮營,在紅海和密奪之間,對面是巴力·洗分。 法老必定以為你們走迷了路,被困在曠野。 我要使法老的心剛硬,使他派兵追趕你們。我要在法老和埃及軍兵身上得到榮耀,好叫埃及人知道我是耶和華。」於是,以色列人依言而行。

有人向埃及王報信,說以色列百姓逃走了。法老和他的臣僕便改變主意,說:「我們怎麼可以讓以色列人就這樣離開我們,不再服侍我們呢?」 法老便吩咐人預備戰車,他親自領軍, 率領埃及所有的戰車,包括六百輛最精銳的戰車,每輛車上都有戰車長。 耶和華使法老的心剛硬,法老就追趕毫無懼色地離開埃及的以色列人。 埃及大軍的戰車騎兵傾巢而出,沿著海邊追趕,在巴力·洗分對面的比·哈希錄附近追上了正在那裡安營的以色列人。

10 以色列人看見法老大軍追了上來,非常害怕,便呼求耶和華。 11 他們對摩西說:「難道埃及沒有墳地,要你帶我們出來死在曠野嗎?為什麼要帶我們離開埃及呢? 12 我們對你說過,別管我們,就讓我們服侍埃及人吧。服侍埃及人總比死在曠野好啊!」 13 摩西對百姓說:「你們不用害怕,站穩了,看耶和華用什麼方法解救你們。你們再也看不到你們今天看到的埃及人了。 14 耶和華必為你們爭戰,你們要保持鎮靜。」 15 耶和華對摩西說:「為什麼向我呼求呢?吩咐以色列人往前走吧。 16 你舉手向海伸出手杖,把海水分開,以色列人可以從中間的乾地走過去。 17 我要使埃及人的心剛硬,他們會緊追不捨,跟著你們走進海底。我要在法老及其大軍、戰車和騎兵身上得到榮耀。 18 當我在法老及其戰車和騎兵身上得到榮耀時,埃及人就知道我是耶和華。」

19 這時,在以色列人前面領路的上帝的天使,轉到百姓後面,雲柱也隨著移到後面立住。 20 雲柱停在埃及軍隊和以色列人的中間,埃及軍隊這邊一片黑暗,以色列人那邊卻有光,雙方整夜都無法接近對方。

21 摩西向海伸出手,耶和華便整夜用強勁的東風吹退海水,將海底變成乾地。海水分開後, 22 以色列人踏著乾地走入海中,海水如兩道牆立在他們左右。 23 法老的軍兵車馬緊追不捨,都跟著下到海中。 24 到了破曉時分,耶和華從雲柱火柱中俯視埃及軍隊,擾亂他們的隊伍。 25 祂使他們戰車的輪子脫落,難以前行。於是,埃及人說:「我們逃命吧,因為耶和華在幫助以色列人對付我們!」

26 耶和華對摩西說:「你向海伸出手,使海水回流,淹沒埃及軍隊。」 27 天剛亮的時候,摩西向海伸出手,海水便復原。埃及人紛紛向岸上逃命,耶和華卻使大水把他們捲回海中。 28 海水回流,法老的戰車和人馬都淹沒在大海之中,全軍覆沒。 29 全體以色列人卻在乾地上走過紅海,海水在他們兩邊築成水牆。 30 那天,耶和華就這樣從埃及人手中拯救了以色列人。後來,以色列人還看見埃及人的屍體橫在海邊。 31 以色列百姓親眼看見耶和華怎樣以大能對付埃及人,他們就敬畏耶和華,又信服祂和祂的僕人摩西。

New American Standard Bible

Exodus 14

Pharaoh in Pursuit

1Now the Lord spoke to Moses, saying, “Tell the sons of Israel to turn back and camp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea; you shall camp in front of Baal-zephon, opposite it, by the sea. For Pharaoh will say of the sons of Israel, ‘They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has shut them in.’ Thus I will [a]harden Pharaoh’s heart, and he will chase after them; and I will be honored through Pharaoh and all his army, and the Egyptians will know that I am the Lord.” And they did so.

When the king of Egypt was told that the people had fled, [b]Pharaoh and his servants had a change of heart toward the people, and they said, “What is this we have done, that we have let Israel go from serving us?” So he made his chariot ready and took his people with him; and he took six hundred select chariots, and all the other chariots of Egypt with officers over all of them. The Lord [c]hardened the heart of Pharaoh, king of Egypt, and he chased after the sons of Israel as the sons of Israel were going out [d]boldly. Then the Egyptians chased after them with all the horses and chariots of Pharaoh, his horsemen and his army, and they overtook them camping by the sea, beside Pi-hahiroth, in front of Baal-zephon.

10 As Pharaoh drew near, the sons of Israel [e]looked, and behold, the Egyptians were marching after them, and they became very frightened; so the sons of Israel cried out to the Lord. 11 Then they said to Moses, “Is it because there were no graves in Egypt that you have taken us away to die in the wilderness? Why have you dealt with us in this way, [f]bringing us out of Egypt? 12 Is this not the word that we spoke to you in Egypt, saying, ‘[g]Leave us alone that we may serve the Egyptians’? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.”

The Sea Is Divided

13 But Moses said to the people, “Do not fear! [h]Stand by and see the salvation of the Lord which He will accomplish for you today; for the Egyptians whom you have seen today, you will never see them again forever. 14 The Lord will fight for you while you keep silent.”

15 Then the Lord said to Moses, “Why are you crying out to Me? Tell the sons of Israel to go forward. 16 As for you, lift up your staff and stretch out your hand over the sea and divide it, and the sons of Israel shall [i]go through the midst of the sea on dry land. 17 As for Me, behold, I will [j]harden the hearts of the Egyptians so that they will go in after them; and I will be honored through Pharaoh and all his army, through his chariots and his horsemen. 18 Then the Egyptians will know that I am the Lord, when I am honored through Pharaoh, through his chariots and his horsemen.”

19 The angel of God, who had been going before the camp of Israel, moved and went behind them; and the pillar of cloud moved from before them and stood behind them. 20 So it came between the camp of Egypt and the camp of Israel; and there was the cloud [k]along with the darkness, yet it gave light at night. Thus the one did not come near the other all night.

21 Then Moses stretched out his hand over the sea; and the Lord [l]swept the sea back by a strong east wind all night and turned the sea into dry land, so the waters were divided. 22 The sons of Israel [m]went through the midst of the sea on the dry land, and the waters were like a wall to them on their right hand and on their left. 23 Then the Egyptians took up the pursuit, and all Pharaoh’s horses, his chariots and his horsemen went in after them into the midst of the sea. 24 At the morning watch, the Lord looked down on the [n]army of the Egyptians [o]through the pillar of fire and cloud and brought the [p]army of the Egyptians into confusion. 25 He [q]caused their chariot wheels to swerve, and He made them drive with difficulty; so the Egyptians said, “Let [r]us flee from Israel, for the Lord is fighting for them against the Egyptians.”

26 Then the Lord said to Moses, “Stretch out your hand over the sea so that the waters may come back over the Egyptians, over their chariots and their horsemen.” 27 So Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its normal state at daybreak, while the Egyptians were fleeing [s]right into it; then the Lord [t]overthrew the Egyptians in the midst of the sea. 28 The waters returned and covered the chariots and the horsemen, [u]even Pharaoh’s entire army that had gone into the sea after them; not even one of them remained. 29 But the sons of Israel walked on dry land through the midst of the sea, and the waters were like a wall to them on their right hand and on their left.

30 Thus the Lord saved Israel that day from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore. 31 When Israel saw the great [v]power which the Lord had [w]used against the Egyptians, the people [x]feared the Lord, and they believed in the Lord and in His servant Moses.

Notas al pie

  1. Exodus 14:4 Lit make strong
  2. Exodus 14:5 Lit the heart of Pharaoh...was changed
  3. Exodus 14:8 Lit made strong
  4. Exodus 14:8 Lit with a high hand
  5. Exodus 14:10 Lit lifted up their eyes
  6. Exodus 14:11 Lit so as to bring
  7. Exodus 14:12 Lit Cease from us
  8. Exodus 14:13 Or Take your stand
  9. Exodus 14:16 Lit enter the
  10. Exodus 14:17 Lit make strong
  11. Exodus 14:20 Lit and the darkness
  12. Exodus 14:21 Lit caused to go
  13. Exodus 14:22 Lit entered the
  14. Exodus 14:24 Lit camp
  15. Exodus 14:24 Or in
  16. Exodus 14:24 Lit camp
  17. Exodus 14:25 Or removed
  18. Exodus 14:25 Lit me
  19. Exodus 14:27 Lit to meet it
  20. Exodus 14:27 Lit shook off
  21. Exodus 14:28 Lit in respect to
  22. Exodus 14:31 Lit hand
  23. Exodus 14:31 Lit done
  24. Exodus 14:31 Or revered