Chinese Contemporary Bible (Traditional)

何西阿書 14:1-9

悔改帶來祝福

1以色列啊,

你被自己的罪惡絆倒了,

歸向你的上帝耶和華吧!

2你要歸向耶和華,

向祂懺悔說:

「求你赦免我們的罪,

施恩悅納我們,

好叫我們以讚美為祭獻給你!

3我們不再向亞述求救,

不再依靠戰馬,

也不再稱自己所造的神像為我們的上帝。

耶和華啊,只有在你那裡,

孤兒才能得到憐憫。」

4耶和華說:

「我要醫治他們的叛道,

心甘情願地愛他們,

因為我的怒氣已經轉離他們。

5我要像甘露一樣滋潤以色列

使他綻放如百合花,

扎根如黎巴嫩的香柏樹。

6他要長出嫩枝,

他要像橄欖樹一樣榮美,

黎巴嫩的香柏樹一般芳香。

7他要歸回,住在我的蔭下。

他要茂盛如五穀,

榮美如葡萄樹,

聲名遠揚如黎巴嫩的美酒。

8以法蓮啊,你要遠離偶像。

我應允你的禱告,看顧你。

我像一棵青翠的松樹,

你的果實都來自於我。」

9讓那些智者明白這一切,

讓那些明哲瞭解這一切。

因為耶和華的道是正道,

義人要行走在上面,

罪人卻在上面跌倒。

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Осия 14:1-10

1Народ Сомарии должен понести своё наказание,

потому что он восстал против своего Бога.

Они падут от меча,

их дети будут разорваны на куски,

их беременные женщины – рассечены на части.

Покаяние принесёт благословение

2Вернись, Исроил, к Вечному, своему Богу.

Твои грехи были твоим падением!

3Вернитесь к Вечному,

взяв с собой слова покаяния.

Скажите Ему:

«Прости все наши грехи

и милостиво прими нас,

и мы, как жертвенных быков,

принесём Тебе хвалу наших уст.

4Ассирия не может спасти нас;

мы не будем садиться на боевых коней

и не станем более говорить

изделиям наших рук: „Боги наши“,

потому что у Тебя сироты находят милость».

5– Я исцелю их неверность

и изберу любовь к ним,

потому что больше не гневаюсь на них.

6Я буду росой для Исроила,

и он расцветёт, как лилия.

Он пустит свои корни,

как ливанский кедр.

7Его побеги прорастут,

и он будет красив, как оливковое дерево,

будет благоухать, как ливанский кедр.

8Люди снова будут жить под его тенью.

Он будет расти, как зерно,

расцветёт, как виноградная лоза,

и прославится, как ливанское вино.

9Ефраим, какое Мне дело до идолов?14:9 Или: «Какое Ефраиму дело до идолов?»

Я отвечаю ему и забочусь о нём.

Я – как вечнозелёный кипарис,

и от Меня твоя плодовитость.

Заключение

10Тот, кто мудр, уразумеет эти вещи,

кто проницателен, поймёт их.

Пути Вечного правильны,

и праведники будут идти по ним,

а грешники на них споткнутся.