Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以賽亞書 59

因罪與主隔絕

1看啊,耶和華的臂膀並非沒有力量拯救,

祂的耳朵並非聾得聽不見。
你們的罪過使你們與上帝隔絕,
你們的罪惡使祂轉臉不看你們,
也不聽你們的祈求。
你們的手染滿了血污,
手指沾滿了罪惡。
你們的嘴唇吐出謊言,
舌頭嘀咕惡事。
無人按公義訴訟,
無人憑誠實申辯。
你們依靠詭辯,口出謊言,
心懷鬼胎,生出罪惡。
你們孵毒蛇蛋,
人吃了這蛋必死,
蛋破後爬出毒蛇。
你們編蜘蛛網,
這網不能做衣服遮蓋你們。
你們行為邪惡,
做事殘暴。
你們奔向邪惡,
急於濫殺無辜;
你們心懷惡念,
所到之處大肆毀滅。
你們不知道平安之路,
你們的行徑毫無公正;
你們走歪門邪道,
跟從你們的必得不到平安。
因此,正義遠離我們,
公義臨不到我們。
我們渴望光明,卻得到黑暗;
我們渴望曙光,卻仍然走在幽暗中。
10 我們像盲人一樣沿牆摸索,
像無眼睛的人一樣探路。
我們在中午也跌跌撞撞,
如同走在晚上。
我們在強壯人當中如同死人。
11 我們像熊一樣咆哮,
如鴿子一般哀鳴。
我們渴望正義,卻得不到;
渴望得到拯救,卻遙不可及。
12 因為我們在上帝面前過犯纍纍,
我們的罪惡向我們發出控訴。
我們被過犯纏身,自知有罪。
13 我們悖逆,否認耶和華,
離棄我們的上帝,
說欺壓、叛逆的話,
吐露心中編織的謊言。
14 正義被趕逐,
公義不能靠近,
真理倒在街上,
正直被拒之門外。
15 真理無處可尋,
遠離惡事的人反成了獵物。
耶和華因正義蕩然無存而不悅。
16 祂因無人、
無一個人主持公道而驚訝,
於是親自伸出臂膀,
以自己的公義施行拯救。
17 祂以公義作鎧甲,
以救恩作頭盔,
以復仇作衣服,
以熱忱作外袍。
18 祂必按各人的行為報應各人,
向祂的敵人發烈怒,
懲罰祂的仇敵,
向眾海島施行報應。
19 這樣,日落之處的人必敬畏耶和華的名,
日出之地的人必對祂的榮耀肅然起敬。
祂必奔來,如被耶和華之氣推動的急流。

20 耶和華說:「必有一位救贖主來到錫安,
到雅各那些離棄罪惡的子孫那裡。」

21 耶和華說:「我親自與他們立約,我賜給他們的靈和我放在他們口中的話,必不離開他們和他們的子子孫孫,從現在直到永遠。這是耶和華說的。」

New Living Translation

Isaiah 59

Warnings against Sin

1Listen! The Lord’s arm is not too weak to save you,
    nor is his ear too deaf to hear you call.
It’s your sins that have cut you off from God.
    Because of your sins, he has turned away
    and will not listen anymore.
Your hands are the hands of murderers,
    and your fingers are filthy with sin.
Your lips are full of lies,
    and your mouth spews corruption.

No one cares about being fair and honest.
    The people’s lawsuits are based on lies.
They conceive evil deeds
    and then give birth to sin.
They hatch deadly snakes
    and weave spiders’ webs.
Whoever eats their eggs will die;
    whoever cracks them will hatch a viper.
Their webs can’t be made into clothing,
    and nothing they do is productive.
All their activity is filled with sin,
    and violence is their trademark.
Their feet run to do evil,
    and they rush to commit murder.
They think only about sinning.
    Misery and destruction always follow them.
They don’t know where to find peace
    or what it means to be just and good.
They have mapped out crooked roads,
    and no one who follows them knows a moment’s peace.

So there is no justice among us,
    and we know nothing about right living.
We look for light but find only darkness.
    We look for bright skies but walk in gloom.
10 We grope like the blind along a wall,
    feeling our way like people without eyes.
Even at brightest noontime,
    we stumble as though it were dark.
Among the living,
    we are like the dead.
11 We growl like hungry bears;
    we moan like mournful doves.
We look for justice, but it never comes.
    We look for rescue, but it is far away from us.
12 For our sins are piled up before God
    and testify against us.
    Yes, we know what sinners we are.
13 We know we have rebelled and have denied the Lord.
    We have turned our backs on our God.
We know how unfair and oppressive we have been,
    carefully planning our deceitful lies.
14 Our courts oppose the righteous,
    and justice is nowhere to be found.
Truth stumbles in the streets,
    and honesty has been outlawed.
15 Yes, truth is gone,
    and anyone who renounces evil is attacked.

The Lord looked and was displeased
    to find there was no justice.
16 He was amazed to see that no one intervened
    to help the oppressed.
So he himself stepped in to save them with his strong arm,
    and his justice sustained him.
17 He put on righteousness as his body armor
    and placed the helmet of salvation on his head.
He clothed himself with a robe of vengeance
    and wrapped himself in a cloak of divine passion.
18 He will repay his enemies for their evil deeds.
    His fury will fall on his foes.
    He will pay them back even to the ends of the earth.
19 In the west, people will respect the name of the Lord;
    in the east, they will glorify him.
For he will come like a raging flood tide
    driven by the breath of the Lord.[a]

20 “The Redeemer will come to Jerusalem
    to buy back those in Israel
who have turned from their sins,”[b]
    says the Lord.

21 “And this is my covenant with them,” says the Lord. “My Spirit will not leave them, and neither will these words I have given you. They will be on your lips and on the lips of your children and your children’s children forever. I, the Lord, have spoken!

Notas al pie

  1. 59:19 Or When the enemy comes like a raging flood tide, / the Spirit of the Lord will drive him back.
  2. 59:20 Hebrew The Redeemer will come to Zion / to buy back those in Jacob / who have turned from their sins. Greek version reads The one who rescues will come on behalf of Zion, / and he will turn Jacob away from ungodliness. Compare Rom 11:26.