Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以賽亞書 56

外族人蒙拯救

1耶和華說:

「你們當堅持正義,
秉行公義,
因為我的救恩快要來臨,
我的公義快要彰顯。
謹守而不褻瀆安息日、
不做惡事的人有福了!」

皈依耶和華的外族人啊,
不要以為耶和華會把你和祂的子民分開,
太監也不要覺得自己只是一棵枯樹。
因為耶和華說:
「如果太監遵守我的安息日、
做我喜悅的事、
持守我的約,
我必在我的殿中、
牆內賜給他們紀念碑和名號,
使他們勝過有兒女的人。
我必賜給他們永遠不會被除去的名號。
至於那些皈依耶和華、
事奉祂、愛祂的名、
做祂的僕人、
謹守而不褻瀆安息日、
持守祂的約的外族人,
我必領他們到我的聖山,
到向我禱告的殿內,
使他們歡欣。
他們獻上的燔祭和其他祭物必蒙悅納,
因為我的殿必被稱為萬民禱告的殿。」
招聚以色列流亡者的主耶和華說:
「除了這些被招聚回來的人以外,
我還要招聚其他人。」

以色列昏庸的首領

田野和林中的走獸啊,
來吞吃吧!
10 以色列的守望者瞎眼無知,
是不會叫的啞巴狗,
只喜歡躺下睡覺做夢。
11 這些人就像貪吃的狗,
不知飽足,
又像什麼都不懂的牧人,
人人各行其是,
追求自己的利益。
12 他們說:「來吧,我去拿酒,
讓我們喝個痛快!
明天會跟今天一樣,
甚至更豐盛。」

New International Version

Isaiah 56

Salvation for Others

1This is what the Lord says:

“Maintain justice
    and do what is right,
for my salvation is close at hand
    and my righteousness will soon be revealed.
Blessed is the one who does this—
    the person who holds it fast,
who keeps the Sabbath without desecrating it,
    and keeps their hands from doing any evil.”

Let no foreigner who is bound to the Lord say,
    “The Lord will surely exclude me from his people.”
And let no eunuch complain,
    “I am only a dry tree.”

For this is what the Lord says:

“To the eunuchs who keep my Sabbaths,
    who choose what pleases me
    and hold fast to my covenant—
to them I will give within my temple and its walls
    a memorial and a name
    better than sons and daughters;
I will give them an everlasting name
    that will endure forever.
And foreigners who bind themselves to the Lord
    to minister to him,
to love the name of the Lord,
    and to be his servants,
all who keep the Sabbath without desecrating it
    and who hold fast to my covenant—
these I will bring to my holy mountain
    and give them joy in my house of prayer.
Their burnt offerings and sacrifices
    will be accepted on my altar;
for my house will be called
    a house of prayer for all nations.”
The Sovereign Lord declares—
    he who gathers the exiles of Israel:
“I will gather still others to them
    besides those already gathered.”

God’s Accusation Against the Wicked

Come, all you beasts of the field,
    come and devour, all you beasts of the forest!
10 Israel’s watchmen are blind,
    they all lack knowledge;
they are all mute dogs,
    they cannot bark;
they lie around and dream,
    they love to sleep.
11 They are dogs with mighty appetites;
    they never have enough.
They are shepherds who lack understanding;
    they all turn to their own way,
    they seek their own gain.
12 “Come,” each one cries, “let me get wine!
    Let us drink our fill of beer!
And tomorrow will be like today,
    or even far better.”