Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以賽亞書 47

巴比倫的覆滅

1「巴比倫的少女啊,
下來坐在塵土中吧!
迦勒底的姑娘啊,
坐在沒有寶座的地上吧!
因為你必不再嬌柔細嫩。
你要推磨磨麵,
揭下面紗,掀起裙子,
露出大腿,涉水過河。
你必赤身裸體,
露出羞處。
我必報仇,不放過一人。
我們的救贖主是以色列的聖者,
祂名叫萬軍之耶和華。

「迦勒底的姑娘啊,
要靜靜地坐著,進入黑暗中,
因為你不再被稱為列國之後。
我曾向我的子民發怒,
讓我的產業被玷污,
把他們交在你手中。
你對他們毫不留情,
甚至讓老人負極重的軛。
你聲稱要永遠做王后,
不把這些事放在心上,
也不思想以後的結局。

「淫逸安舒的人啊,聽著!
你以為天地間唯你獨尊,
你必不致寡居,
也不會遭喪子之痛。
誰知寡居、喪子二事卻忽然在同一天臨到你身上。
即使你懂得許多邪術和符咒,
也於事無補。

10 「你肆無忌憚地行惡,
自以為沒有人看見。
你被自己的聰明智慧欺騙,
自以為天下無雙。
11 你必大禍臨頭,
不知如何祛災避禍。
災禍必落在你身上,
無可挽回。
你意想不到的禍患必突然來到。

12 「你自幼就勤練符咒和五花八門的邪術,繼續施展吧!
也許會有用處,
也許會令人害怕。
13 眾多的計謀使你疲憊不堪,
讓那些觀天象、
每月說預言的占星家來救你脫離將臨的災禍吧!

14 「看啊,他們不過像枯草,
必遭焚燒,
無法救自己脫離烈焰。
這火並非取暖的炭火,
也不是人可以靠近的火。
15 你自幼交往的占星家幫不上你,
他們都四散奔逃,無人救你。

New American Standard Bible

Isaiah 47

Lament for Babylon

1“Come down and sit in the dust,
O virgin daughter of Babylon;
Sit on the ground without a throne,
O daughter of the Chaldeans!
For you shall no longer be called tender and delicate.
“Take the millstones and grind meal.
Remove your veil, strip off the skirt,
Uncover the leg, cross the rivers.
“Your nakedness will be uncovered,
Your shame also will be exposed;
I will take vengeance and will not [a]spare a man.”
Our Redeemer, the Lord of hosts is His name,
The Holy One of Israel.
“Sit silently, and go into darkness,
O daughter of the Chaldeans,
For you will no longer be called
The queen of kingdoms.
“I was angry with My people,
I profaned My heritage
And gave them into your hand.
You did not show mercy to them,
On the aged you made your yoke very heavy.
“Yet you said, ‘I will be a queen forever.’
These things you did not consider
Nor remember the outcome of [b]them.

“Now, then, hear this, you sensual one,
Who dwells securely,
Who says in [c]your heart,
‘I am, and there is no one besides me.
I will not sit as a widow,
Nor know loss of children.’
“But these two things will come on you suddenly in one day:
Loss of children and widowhood.
They will come on you in full measure
In spite of your many sorceries,
In spite of the great power of your spells.
10 “You felt secure in your wickedness and said,
‘No one sees me,’
Your wisdom and your knowledge, [d]they have deluded you;
For you have said in your heart,
‘I am, and there is no one besides me.’
11 “But evil will come on you
Which you will not know how to charm away;
And disaster will fall on you
For which you cannot atone;
And destruction about which you do not know
Will come on you suddenly.

12 “Stand fast now in your spells
And in your many sorceries
With which you have labored from your youth;
Perhaps you will be able to profit,
Perhaps you may cause trembling.
13 “You are wearied with your many counsels;
Let now the astrologers,
Those who prophesy by the stars,
Those who predict by the new moons,
Stand up and save you from what will come upon you.
14 “Behold, they have become like stubble,
Fire burns them;
They cannot deliver themselves from the power of the flame;
There will be no coal to warm by
Nor a fire to sit before!
15 “So have those become to you with whom you have labored,
Who have trafficked with you from your youth;
Each has wandered in his own [e]way;
There is none to save you.

Notas al pie

  1. Isaiah 47:3 Lit meet
  2. Isaiah 47:7 Lit it
  3. Isaiah 47:8 Lit her
  4. Isaiah 47:10 Lit it has
  5. Isaiah 47:15 Lit side, region