Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以賽亞書 38

希西迦患病

1那些日子,希西迦病危,亞摩斯的兒子以賽亞先知前來對他說:「耶和華說,『你要交待後事,因為你要死了,你的病不能康復。』」 希西迦把臉轉向牆,向耶和華禱告,說: 「耶和華啊,求你顧念我怎樣全心、忠誠地事奉你,做你視為善的事。」希西迦痛哭起來。 耶和華對以賽亞說: 「你去告訴希西迦,『你祖先大衛的上帝耶和華說,我聽見了你的禱告,也看見了你的眼淚,我要使你的壽命增加十五年。 我要從亞述王手中拯救你和這城,我要保護這城。』」 21 [a]以賽亞說:「拿一塊無花果餅貼在王的瘡上,他就會痊癒。」 22 希西迦問:「有什麼兆頭能證明我可以再上耶和華的殿嗎?」 以賽亞說:「耶和華要給你一個預兆,以證明祂言出必行。 祂要使亞哈斯日晷上的日影後退十度。」果然,日影後退了十度。

猶大王希西迦病癒後,
寫了一首詩:
10 「我以為自己盛年之際,
就要踏入陰間之門,
不能享受餘年。
11 我以為再也見不到耶和華,
在世間再不能見到祂,
也不能再見到世人。
12 我的生命像牧人的帳篷一樣被拆走,
像織布機上的布匹一樣被剪斷。
一日之間,祂使我的生命嘎然而止。
13 我整夜哀號,
好像被獅子咬斷了全身的骨頭。
一日之間,祂使我的生命嘎然而止。

14 「我像燕、鶴一樣哀鳴,
像鴿子一樣呻吟;
我舉目望天,雙眼疲倦。
耶和華啊!
我困苦不堪,求你保護我。
15 我能說什麼呢?
祂對我說的,祂都親自成就了。
因為心靈的苦痛,我要一生謹慎而行。

16 「主啊,你的管教使人存活,
使我的心靈有活力。
主啊,求你使我身體復原,
讓我存活。
17 其實我受大苦對我有益。
你施慈愛,從死亡的深坑中拯救我的生命,
將我一切罪惡拋在你背後。
18 陰間不能稱謝你,
死亡不能讚美你,
下墳墓的人不能仰望你的信實。
19 只有活著的人才能像我今天這樣讚美你,
並且把你的信實告訴下一代。

20 「耶和華必救我,
我們要一生一世在祂殿中彈琴歌唱。」

Notas al pie

  1. 38·21-22 這兩節在原文抄本是放在本章末尾,不過這可能是在謄抄過程中放錯位置。其實這兩節經文放在6節和7節之間最為自然,就如在列王紀下一樣,參見列王紀下20·7-8

O Livro

Isaías 38

Ezequias adoece

1Ora pouco antes disto, aconteceu que Ezequias adoeceu com uma enfermidade mortal, e Isaías o profeta (filho de Amós) transmitiu-lhe a seguinte mensagem da parte do Senhor: “Põe em ordem todos os teus assuntos e negócios porque vais morrer. Não te curarás dessa doença.”

Quando Ezequias ouviu isto virou-se para o lado da parede e orou ao Senhor: “Ó Senhor, lembra-te de como eu tenho sido honesto e sincero para contigo, como procurei obedecer a tudo o que tens dito!” E começou a chorar intensamente.

Então o Senhor mandou outra mensagem a Isaías: Vai dizer a Ezequias isto: O Deus de David, teu antepassado, ouviu a tua oração, viu as tuas lágrimas e deixar-te-á viver mais quinze anos. Livrar-te-á, a ti e a esta cidade, do rei da Assíria; defender-te-ei, diz o Senhor. 7/8 E esta é a prova daquilo que digo: Farei com que o Sol recue dez graus, segundo o relógio de sol de Acaz.

E o Sol recuou assim dez graus.

Quando o rei Ezequias se restabeleceu, escreveu este poema sobre a sua experiência:

10 Já vivi metade da minha vida e tenho de deixar tudo. Ficarei privado do resto dos meus anos de vida e terei de passar as portas da sepultura.
11 Nunca mais tornarei a ver o Senhor na terra dos vivos. Nunca mais verei os meus amigos neste mundo.
12 A minha vida acaba e desfaz-se tão rapidamente como a tenda dum pastor, como a obra dum tecelão quando chega ao fim. De um dia para o outro, a minha vida, presa por um fio, deixará de existir.
13 Passei toda a noite a gemer; era como se um leão me estivesse a partir os ossos.
14 No meu delírio chilreava como uma andorinha, gemia como uma pomba. Levantava os olhos para cima, pedindo ajuda. Ó Deus, gritava eu, estou angustiado. Socorre-me.
15 Mas, que tenho eu a dizer? Porque ele próprio foi quem mandou esta doença. Todo o sono me desapareceu por causa da amargura do meu coração.
16 Ó Senhor, a tua disciplina é boa, dá vida e saúde. Cura-me e faz com que eu viva!
17 E agora já compreendo tudo — foi bom para mim passar por toda esta aflição, porque me livraste carinhosamente da morte; perdoaste todos os meus pecados.
18 Visto que os mortos não te podem louvar; não podem ficar cheios de esperança e de alegria.
19 Os vivos, só os vivos podem louvar-te como estou a fazer agora. E assim a nossa geração dará a conhecer à seguinte a tua fidelidade.
20 O Senhor veio salvar-me! Todos os dias da minha vida, de agora em diante, cantarei hinos de louvor no templo, acompanhado dos instrumentos musicais.

21 (Isaías tinha, pois, dito aos criados de Ezequias: “Façam uma pomada de figos e ponham-na sobre a chaga. Ele sarará.”

22 Ezequias, nessa altura, até tinha perguntado: “Que sinal me dará o Senhor como prova em como curarei?”)