Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以西結書 4

耶路撒冷被困的預兆

1「人子啊,你去拿一塊磚放在自己面前,把耶路撒冷城畫在上面。 然後圍困這城,建壘築臺,紮營圍攻,四面架起撞城錘。 拿一個鐵盤當作鐵牆放在你和城中間。你要面向這城,圍困攻擊這城。這是給以色列人的一個徵兆。

「你要向左側臥,擔當以色列人的罪惡。要用你向左側臥的天數擔當以色列人的罪惡。 他們犯罪多少年,我要讓你側臥多少天。你要擔當以色列人的罪惡三百九十天。 然後,你再向右側臥,擔當猶大的罪惡四十天。你側臥的天數代表他們犯罪的年數。 你要面向被圍困的耶路撒冷,光著臂膀說預言斥責這城。 我要用繩索捆綁你,使你不能側轉,直到你圍城的日子期滿。

「你要拿小麥、大麥、豆、扁豆、小米和粗麥裝在器皿中用來為自己做餅,作為你三百九十天側臥期間的糧食。 10 你每天要按時按量吃二百克, 11 每天要按時按量喝六百毫升水。 12 你要像吃大麥餅一樣吃這些餅,要在眾人面前用人糞來烤餅。」 13 耶和華說:「我把以色列人驅逐到各國的時候,他們也要這樣吃不潔淨的食物。」

14 我說:「唉,主耶和華啊!我從來沒有玷污過自己,我自幼至今從未吃過自然死去的或被野獸撕碎的動物,不潔淨的肉從未入過我的口。」 15 於是祂對我說:「好吧,我容許你用牛糞代替人糞來烤餅。」 16 又說:「人子啊,我要斷絕耶路撒冷的糧源,叫他們焦慮地吃限量的餅,恐懼地喝限量的水。 17 他們必缺糧少水,絕望地面面相覷,因自己的罪惡而滅亡。」

Священное Писание (Восточный Перевод)

Езекиил 4

Пророчество об осаде Иерусалима

1– А ты, смертный, возьми кирпич, положи перед собой и нарисуй на нём город Иерусалим. Устрой против него осаду: сооруди укрепления, насыпь осадный вал, расположи под ним стан и окружи его стенобитными орудиями. Возьми железный противень, поставь его железной стеной между собой и городом и повернись к нему лицом. Он будет осаждён, а ты осаждай его. Это будет знамением исраильтянам.

Ты же ляг на левый бок и возложи на себя[a] беззаконие[b] Исраила. Неси их беззаконие столько дней, сколько будешь лежать на боку. Я определил тебе столько дней, сколько лет они грешили: триста девяносто дней ты будешь нести беззаконие Исраила. Когда исполнишь это, ляг снова, но теперь на правый бок, и неси беззаконие Иудеи. Я определил тебе сорок дней, по дню за каждый год.[c] Обрати лицо и обнажённую руку к осаждённому Иерусалиму и пророчествуй против него. Смотри, Я налагаю на тебя путы, чтобы ты не мог перевернуться с одного бока на другой, пока не окончишь дней осады.

Возьми пшеницу и ячмень, фасоль и чечевицу, просо и полбу, положи в один сосуд и сделай себе лепёшки. Ты будешь есть их те триста девяносто дней, что будешь лежать на боку. 10 Отвесь по двести сорок граммов[d] лепёшек, чтобы съедать каждый день, и ешь их в установленное время. 11 Также отмерь один литр[e] воды и пей в установленное время. 12 Ешь свои лепёшки, как если бы они были ячменными; пеки их на глазах у людей на человеческом кале, – 13 сказал Вечный. – Вот так народ Исраила будет есть осквернённую пищу среди тех народов, к которым Я их изгоню.

14 Тогда я сказал:

– О нет, Владыка Вечный! Я никогда не осквернялся[f]. С юности и до сегодняшнего дня я никогда не ел ни мертвечины, ни растерзанного диким зверем. Нечистое мясо не входило в мои уста.

15 – Хорошо, – сказал Он, – Я позволяю тебе печь твои лепёшки на коровьем навозе вместо человеческого кала.

16 Потом Он сказал мне:

– Смертный, Я уничтожу запасы пищи в Иерусалиме. Люди будут есть свою порцию хлеба в тревоге и пить свою порцию воды в ужасе, 17 потому что пищи и воды не будет хватать. Они будут ужасаться при виде друг друга и угасать из-за своего греха[g].

Notas al pie

  1. 4:4 Или: «на него».
  2. 4:4 Или: «наказание»; также в ст. 5 и 6.
  3. 4:6 Хотя сложно приурочить данные числа к каким-либо историческим периодам и вехам, общий смысл пророчества очевиден: продолжительность осады Иерусалима, как наказания за его грехи, каким-то образом будет соответствовать числу лет нечестия и беззаконий исраильского народа.
  4. 4:10 Букв.: «двадцать шекелей».
  5. 4:11 Букв.: «шестую часть гина».
  6. 4:14 Исраильтяне должны были закапывать человеческий кал за городом или лагерем, им было запрещено использовать его как топливо (см. Втор. 23:12-14).
  7. 4:17 Или: «в своём грехе».