Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以西結書 28

預言審判泰爾王

1耶和華對我說: 「人子啊,你去告訴泰爾王,主耶和華這樣說,

『你心裡高傲,說,我是神,
我坐在海中神的寶座上。
你雖然自以為像神,
但事實上你不是神,不過是人。
看啊,你比但以理更有智慧,
什麼秘密都瞞不過你。
你憑智慧和頭腦發了財,
金銀裝滿了你的庫房。
你靠高超的經商本領使財富大增,
因而變得心高氣傲。
因此,主耶和華說,
因為你自以為像神,
我要使列國中最殘暴的外族人來攻打你,
拔刀毀壞你憑智慧得來的美物,
玷污你的榮美,
使你墜入墳墓,
你必慘死在大海中。
在殺戮你的人面前,
你還能自稱為神嗎?
在殺你的人手中,
你不過是人,不是神。
10 你要像未受割禮的人那樣死在外族人手中。』
這是主耶和華說的。」

泰爾王的終局

11 耶和華對我說: 12 「人子啊,你要為泰爾王唱哀歌,告訴他,主耶和華這樣說,

『你曾經是完美的典範,
充滿智慧,美麗無瑕。
13 你曾在上帝的伊甸園中,
你曾佩戴各種寶石,
有紅寶石、黃玉、鑽石、
綠寶石、紅瑪瑙、碧玉、
藍寶石、綠松石、翡翠,
還鑲嵌著精美的黃金,
這些在你受造的那天都已經預備妥當。
14 我膏立你為看守約櫃的基路伯天使。
你在上帝的聖山上,
在閃閃發光的寶石中行走。
15 你從受造那天開始所行的純全無過,
但後來在你那裡查出不義。
16 因為貿易發達,
你便充滿暴力,犯罪作惡。
因此,看守約櫃的基路伯天使啊,
我把你當作污穢之物逐出我的山,
從閃閃發光的寶石中除掉你。
17 你因俊美而心高氣傲,
因輝煌而心智敗壞,
所以我把你扔到地上,
讓你在列國的君王面前出醜。
18 你多行不義,
交易不公,
褻瀆了你的聖所,
因此我要用火燒你,
在眾目睽睽之下把你燒成灰燼。
19 所有認識你的民族都因你而驚駭,
你那可怕的末日來臨了,
你將永遠不復存在。』」

預言審判西頓

20 耶和華對我說: 21 「人子啊,你要說預言斥責西頓, 22 告訴她,主耶和華這樣說,

『西頓啊,我要與你為敵,
我要在你身上得到榮耀。
我要審判你,彰顯我的聖潔,
人們就知道我是耶和華。
23 我要使瘟疫進入你境內,
刀劍從四面八方臨到你,
被殺的人橫屍城中,血流街頭,
這樣人們就知道我是耶和華。

24 「『藐視以色列人的鄰邦必不再作刺他們的荊棘,傷他們的蒺藜,這樣人們就知道我是主耶和華。』

25 「主耶和華說,『我要把分散到列國的以色列人招聚起來,當著列國的面在他們身上彰顯我的聖潔,那時他們要回到我賜給我僕人雅各的地方居住。 26 他們將在那裡安然居住,興建房屋,栽種葡萄園。我審判鄙視他們的四鄰後,他們必安然居住。這樣,他們便知道我是他們的上帝耶和華。』」

Bibelen på hverdagsdansk

Ezekiel 28

Profeti imod fyrsten over Tyrus

1Herren sagde til mig: „Du menneske, sig til fyrsten over Tyrus:

Du er så stolt og hovmodig,
    at du tror, du selv er en gud.
Du sidder på din høje trone,
    hersker over havet og praler.
Men du er kun et menneske,
    der bilder sig ind at være en gud.
Du tror, du er klogere end Daniel
    og kender alle hemmeligheder.
Du brugte din visdom og forstand
    til at samle mængder af guld og sølv.
Dit handelstalent gjorde dig rig,
    men din rigdom gjorde dig hovmodig.
Derfor siger Gud Herren:
    Fordi du tror, at du selv er en gud,
sender jeg en grusom fjendehær,
    der gør ende på din rigdom og pragt.
Til dødsriget sender de dig ned,
    du bliver dræbt og kastet i havet.
Vil du mon fortsat hævde, du er en gud,
    når fjenderne er ved at slå dig ihjel?
I hænderne på dem er du ingen gud,
    men kun et almindeligt menneske.
10 Du skal dø som en hund for de fremmedes hånd.
    Jeg, Herren har talt.”

11 Endvidere sagde Herren til mig: 12 „Du menneske, istem en klagesang over Tyrusʼ fyrste og sig til ham:

Engang var du fuldkommen,
    smuk og fuld af visdom.
13 Du levede som i Paradis,
    smykket med utallige juveler:
rubin, topas og diamant,
    krysolit, onyks og jaspis,
        safir, granat og smaragd.
Alle juveler var indsat i guld,
    de lå klar til dig ved din fødsel.
14 Jeg satte dig som en kerub,
    der skulle vogte og beskytte
        det hellige bjerg, jeg havde skabt,
Du vandrede blandt funklende ædelsten.
15     Der var intet at udsætte på dig
fra den dag, du blev født,
    indtil din ondskab blev afsløret.
16 Din store rigdom gjorde dig korrupt,
    så vold og synd fyldte dit hjerte.
Da jog jeg dig bort fra mit hellige bjerg
    og de funklende ædelsten, du skulle beskytte.
        Jeg slog dig ned, du vældige kerub.
17 Din skønhed gjorde dig stolt,
    din rigdom spændte ben for din visdom.
Derfor kastede jeg dig til jorden
    som en advarsel for andre fyrster.
18 Din uhæderlige handel
    afsporede din gudsdyrkelse.
Derfor lod jeg ild bryde frem og fortære dig,
    så du blev til aske på jorden for alles øjne.
19 Alle var skrækslagne over din skæbne.
    Du blev et skræmmende eksempel
        ved din totale og endelige udslettelse.”

Profeti imod Sidon

20 Herren sagde til mig:

21 „Du menneske, vend dig mod Sidon og profetér over byen. 22 Sig til den:

Sidon, jeg er din fjende,
    og jeg vil demonstrere min magt på dig.
Alle skal få at se, at jeg er Herren,
    når jeg åbenbarer min hellighed på dig
        ved at straffe dig for dine synder.
23 Jeg sender epidemier og krig,
    så blodet flyder i gaderne.
Fjenden angriber fra alle sider
    og slår folk ned til højre og venstre.
Da vil du indse, at jeg er Herren.

Et løfte til Guds folk

24 Israels nabofolk skal ikke længere stikke mit folk som tidsler og torne. Alle I, som nu håner mit folk, skal få at se, at jeg er Herren.

25 Hør, hvad Herren siger: Når jeg samler Israels folk fra de folkeslag, de er spredt iblandt, og fører dem tilbage til deres eget land, det land, jeg gav min tjener Jakob, da vil alle folk indse, at jeg er en hellig og mægtig Gud. 26 Derefter skal mit folk bo trygt i deres land, bygge huse og plante vingårde, mens jeg straffer alle dem, som behandlede dem med foragt. Da vil de indse, at jeg er Herren, deres Gud.”