Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以西結書 16

耶路撒冷的不忠

1耶和華對我說: 「人子啊,你要使耶路撒冷知道她的可憎行徑。 你要告訴她,主耶和華這樣對她說,『你祖居迦南,生於迦南。你的父親是亞摩利人,母親是赫人。 你出生時沒人剪斷你的臍帶,沒人用水洗你的身體,用鹽擦淨你,用布包裹你。 沒有人可憐你,同情你,為你做以上的事。你生下來便遭人厭惡,被扔在野外。

「『我從你旁邊經過,見你在血泊中掙扎,便對血泊中的你說,活下去! 我使你像田間的植物一樣茁壯生長。你漸漸發育成熟,長得亭亭玉立,雙乳豐滿,秀髮垂肩,但仍然赤身露體。

「『後來我又從你旁邊經過,見你正值少女懷春,我便用衣襟遮蓋你的身體,向你起誓,與你定下婚約,你便屬於我。這是主耶和華說的。 我用水洗淨你身上的血污,給你塗上馨香的油, 10 穿上錦繡的衣裳和海狗皮的鞋,披上細麻衣和絲綢外袍。 11 我用首飾來裝扮你,給你戴上手鐲、項鏈、 12 鼻環、耳環和華冠。 13 這樣,你戴的是金銀首飾,穿的是綾羅綢緞,吃的是細麵粉、蜂蜜和油。你變得美豔絕倫,晉升為王后。 14 你的美貌名揚四方,因為我給你的華貴使你美貌無比。這是主耶和華說的。

15 「『你卻仗著自己的美貌和名聲縱情淫亂,與所有過路的人苟合。 16 你用自己的衣服在拜偶像的地方結彩,在那裡行淫。這樣的事真是空前絕後! 17 你用我給你的金銀首飾為自己製造男人的像,與他們苟合。 18 你給他們穿上錦繡衣服,把我給你的膏油和香料供奉他們。 19 你把我賜你吃的細麵粉、油和蜂蜜作為馨香的供物奉獻在他們面前。這是主耶和華說的。 20 你還把你給我生的兒女燒作燔祭獻給偶像。難道你淫亂還不夠嗎? 21 你竟屠殺我的兒女,把他們焚燒獻給偶像。 22 你做這一切可憎、淫亂的事,忘記了你幼年赤身露體,在血泊中掙扎的日子。

23 「『主耶和華說,你有禍了!你有禍了!你不但做了這些惡事, 24 還為自己築祭壇,在各廣場建高高的神廟。 25 你在街頭巷尾建高高的神廟,糟蹋自己的美貌。你向每一個過路的人投懷送抱,縱情淫亂, 26 甚至與放縱情慾的鄰邦埃及人苟合,激起我的憤怒。 27 看吧,我要伸手攻擊你,削減你的口糧,把你交給憎恨你的非利士人,任他們宰割。他們會為你的淫蕩行為感到羞恥。 28 你慾海難填,又跟亞述人行淫,但仍不滿足, 29 於是又跟那商賈之地的迦勒底人行淫,但仍不滿足。

30 「『主耶和華說,你的心敗壞至極,簡直就像不知羞恥的娼妓, 31 因為你在街頭巷尾築祭壇,在廣場建高高的神廟,甚至不收淫資,實在連妓女都不如。 32 你這蕩婦,寧願跟外人淫亂,也不愛自己的丈夫。 33 妓女接受淫資,你卻送禮物給所有的情人,引誘他們從四方前來跟你淫亂。 34 你賣淫不同於別的妓女,沒有人給你淫資,你倒貼錢給人,你真是與眾不同。

主對耶路撒冷的審判和應許

35 「『你這淫婦,要聽耶和華的話。 36 主耶和華說,你放縱情慾,赤身露體地與眾情人苟合。你祭拜一切可憎的偶像,把自己兒女的血獻給它們。 37 因此,我要把你所愛和所恨的情人都聚集起來,從四方攻擊你,讓你赤裸裸地顯露在他們面前,讓他們看到你赤身露體。 38 我要懲罰你,像懲罰淫亂和殺人的婦女一樣。我要把烈怒和義憤倒在你身上,報應你殺人流血的罪。 39 我要把你交在你的情人手裡。他們必拆毀你的祭壇,夷平你高高的神廟,剝去你的衣裳,奪走你的珠寶,留下你赤身露體。 40 他們要聚眾攻擊你,用石頭打你,用刀劍砍碎你, 41 燒毀你的房屋,在眾婦女面前審判你。我要阻止你的淫亂行為,使你不再倒貼錢給情人。 42 這樣,我的烈怒才會平息,我的義憤才會消除,我才會平靜下來,不再發怒。 43 因為你忘記了幼年的日子,做這些事來惹我發怒,我要照你的所作所為報應你。因為你不僅行一切可憎的事,還放蕩淫亂。這是主耶和華說的。

44 「『好說俗語的人都會譏諷你說,有其母必有其女。 45 你和你母親及姊妹如出一轍,都厭棄自己的丈夫和兒女。你母親是赫人,你父親是亞摩利人。 46 你姐姐是撒瑪利亞,她和她的女兒們住在你的北面。你妹妹是所多瑪,她和她的女兒們住在你的南面。 47 你不僅追隨她們可憎的行徑,還很快超過了她們。 48 我憑我的永恆起誓,與你妹妹所多瑪和她女兒們相比,你和你女兒們的行徑有過之而無不及。這是主耶和華說的。 49 看啊,你妹妹所多瑪和她的女兒們傲慢狂妄,安逸飽足,對窮困的人漠不關心。 50 她們心驕氣傲,在我面前做可憎的事,我看見後便除掉了她們。 51 撒瑪利亞的罪還不及你的一半,你做的事比她們做的更可憎,以致與你相比,你的姊妹倒顯得公義了。 52 既然你幫了你的姊妹,使她們顯得公義,你就蒙受羞辱吧!因為你犯的罪比你姊妹犯的罪更可憎,以致她們顯得比你更公義。因此,你就自取其辱,抱愧蒙羞吧!

53 「『然而,我要使所多瑪、撒瑪利亞及她們的女兒們復興,並使你一同復興, 54 讓你自取其辱,深感羞愧,因為你的一切惡行使她們反得安慰。 55 你姊妹所多瑪、撒瑪利亞和她們的眾女兒,以及你和你的眾女兒必恢復起初的光景。 56-57 在你驕傲的日子,你的惡行還沒有被揭露的時候,你覺得妹妹所多瑪不屑一提。但現在,你卻成為以東的眾女兒和她四鄰非利士的眾女兒的笑柄。你周圍的人都鄙視你。 58 你要承擔淫蕩和可憎行徑帶來的懲罰。這是耶和華說的。

59 「『主耶和華說,你背誓毀約,我必照你的所作所為報應你。 60 然而,我顧念在你幼年時與你所立的約,我要與你立一個永遠的約。 61 你接納你姊妹的時候,會想起自己的所作所為並自覺羞愧。我要將你姊妹賜給你作女兒,我這樣做並不是出於我與你所立的約。 62 我要和你立約,使你知道我是耶和華。 63 我要赦免你所有的罪,那時你想起這事會羞愧難當,不敢再開口。這是主耶和華說的。』」

New International Reader's Version

Ezekiel 16

Jerusalem Is Like an Unfaithful Wife

1A message from the Lord came to me. The Lord said, “Son of man, tell the people of Jerusalem the evil things they have done. I hate those things. Tell them, ‘The Lord and King speaks to Jerusalem. He says, “Your history in the land of Canaan goes back a long way. Your father was an Amorite. Your mother was a Hittite. On the day you were born your cord was not cut. You were not washed with water to clean you up. You were not rubbed with salt. And you were not wrapped in large strips of cloth. No one took pity on you. No one was concerned enough to do any of these things for you. Instead, you were thrown out into an open field. You were hated on the day you were born.

“ ‘ “I was passing by. I saw you kicking around in your blood. As you were lying there, I said to you, ‘Live!’ I made you grow like a plant in a field. Soon you had grown up. You became a young adult. Your breasts had formed. Your hair had grown. But you were completely naked.

“ ‘ “Later, I was passing by again. I looked at you. I saw that you were old enough for love. So I married you and took good care of you. I covered your naked body. I made a firm promise to you. I entered into a covenant with you. And you became mine,” announces the Lord and King.

“ ‘ “I bathed you with water. I washed the blood off you. And I put lotions on you. 10 I put a beautiful dress on you. I gave you sandals made out of fine leather. I dressed you in fine linen. I covered you with expensive clothes. 11 I decorated you with jewelry. I put bracelets on your arms. I gave you a necklace for your neck. 12 I put rings on your nose and ears. And I gave you a beautiful crown for your head. 13 So you were decorated with gold and silver. Your clothes were made out of fine linen. They were made out of expensive and beautiful cloth. Your food was made out of honey, olive oil and the finest flour. You became very beautiful. You became a queen. 14 You were so beautiful that your fame spread among the nations. The glory I had given you made your beauty perfect,” announces the Lord and King.

15 “ ‘ “But you trusted in your beauty. You used your fame to become a prostitute. You offered your body freely to anyone who passed by. In fact, you gave yourself to anyone who wanted you. 16 You used some of your clothes to make high places colorful. That is where people worshiped other gods. You were a prostitute there. You went to your lover and he took your beauty. 17 I had given you fine jewelry. It was made out of gold and silver. You used it to make for yourself statues of male gods. You worshiped those gods. You were not faithful to me. 18 You put your beautiful clothes on them. You offered my oil and incense to them. 19 You also offered them food. It was made out of olive oil, honey and the finest flour. I had given it to you to eat. You offered it as sweet-smelling incense to them. That is what you did,” announces the Lord and King.

20 “ ‘ “Then you took your sons and daughters who belonged to me. And you sacrificed them as food to other gods. Wasn’t it enough for you to be a prostitute? 21 You killed my children. You sacrificed them to other gods. 22 You did not remember the days when you were young. At that time you were completely naked. You were kicking around in your blood. But now you have done evil things. I hate them. You have worshiped other gods. You have not been faithful to me.

23 “ ‘ “How terrible it will be for you!” announces the Lord and King. “How terrible for you! You continued to sin against me. 24 Your people built up mounds for themselves in every market. They put little places of worship on them. 25 They set them up at every street corner. Jerusalem, you misused your beauty. You offered your body to anyone who passed by. You did it again and again. 26 You committed shameful acts with the people of Egypt. They were your neighbors who were ready to have sex with you. You offered yourself to them again and again. That made me very angry. 27 So I reached out my powerful hand against you. I made your territory smaller. I handed you over to your Philistine enemies. The people in their towns were shocked by your impure conduct. 28 You also committed shameful acts with the people of Assyria. Nothing ever seemed to satisfy you. You could never get enough. 29 Then you offered yourself to the people of Babylon. But that did not satisfy you either. There are many traders in the land of Babylon.

30 “ ‘ “I am filled with great anger against you,” announces the Lord and King. “Just look at all the things you are doing! You are acting like a prostitute who has no shame at all. 31 Your people built up mounds at every street corner. You put little places of worship on them in every market. But you did not really act like a prostitute. That’s because you refused to let your lovers pay you anything.

32 “ ‘ “You unfaithful wife! You would rather be with strangers than with your own husband! 33 Every prostitute receives gifts. Instead, you give gifts to all your lovers. You offer them money to come to you from everywhere. You want them to sleep with you. You are not faithful to me. 34 As a prostitute, you are the opposite of others. No one runs after you to sleep with you. You are exactly the opposite. You pay them. They do not pay you.” ’ ”

35 You prostitute, listen to the Lord’s message. 36 The Lord and King says, “You poured out your desire on your lovers. You took off your clothing and slept with them. You did it again and again. You worshiped other gods. I hate them. You even sacrificed your children to them. 37 So I am going to gather together all the lovers you found pleasure with. They include those you loved and those you hated. I will gather them against you from everywhere. I will take your clothes off right in front of them. Then they will see you completely naked. 38 I will hand down my sentence against you. You will be punished like women who commit adultery and sacrifice their children to other gods. I am so angry with you. So I will sentence you to death for everything you have done. 39 Then I will hand you over to your lovers. They will tear down those mounds you built. They will destroy the little places of worship you put on them. They will take your clothes off. They will remove your fine jewelry. And they will leave you completely naked. 40 They will bring a crowd against you. The crowd will put you to death by throwing stones at you. And they will chop you to pieces with their swords. 41 They will burn down your houses and punish you. Many women will see it. I will not let you be a prostitute anymore. You will no longer pay your lovers. 42 Then my great anger against you will die down. My jealous anger will turn away from you. I will be calm. I will not be angry anymore.

43 “You did not remember the days when you were young. The things you did made me very angry. So anything that happens to you will be your own fault,” announces the Lord and King. “You added impure conduct to all the other evil things you did. I hate all those things.

44 “All those who use proverbs will use this one about you. They will say, ‘Like mother, like daughter.’ 45 You are a true daughter of your mother. She hated her husband and children. And you are a true sister of your sisters. They hated their husbands and children. Your mother was a Hittite. Your father was an Amorite. 46 Your older sister was Samaria. She lived north of you with her daughters. Your younger sister was Sodom. She lived south of you with her daughters. 47 You lived exactly the way they did. You copied their evil practices. I hate those practices. Everything you did was so sinful that you soon became even worse than they were. 48 Your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done. And that is just as sure as I am alive,” announces the Lord and King.

49 “Here is the sin your sister Sodom committed. She and her daughters were proud. They ate too much. They were not concerned about others. They did not help those who were poor and in need. 50 They were very proud. They did many things that were evil in my eyes. I hated those things. So I got rid of Sodom and her daughters, just as you have seen. 51 Samaria did not commit half the sins you did. You sinned even more than they did. I hate those sins. Compared to what you did, you made your sisters seem godly. 52 So you will be dishonored. You have given your sisters an excuse for what they did. Your sins were far worse than theirs. In fact, your sisters appear to be more godly than you. So then, be ashamed. You will be dishonored. You have made them appear to be godly.

53 “I will not only give you back what you had before. I will also do the same thing for Sodom and her daughters. And I will do the same for Samaria and her daughters. 54 That will make you feel dishonored. You will be ashamed of everything you have done. You have made them feel better because you sinned more and were punished more than they were. 55 Your sisters Sodom and Samaria and their daughters will return to what they were before. And you and your daughters will return to what you were before. 56 In the past you would not even mention your sister Sodom. You were proud at that time. 57 That was before your sin was uncovered. Now the daughters of Edom make fun of you. So do all her neighbors and the daughters of the Philistines. Everyone who lives around you hates you. 58 You will be punished for your impure conduct. I will also punish you for the other evil things you have done. I hate all those things,” announces the Lord.

59 The Lord and King says, “I will punish you in keeping with what you have done. I sealed with a promise the covenant I made with you. You hated that promise. And you broke my covenant. 60 But I will remember my covenant with you. I made it with you when you were young. Now I will make a new covenant with you. It will last forever. 61 Then you will remember how you have lived. You will be ashamed when I give you Samaria and Sodom. Samaria is your older sister. Sodom is your younger one. I will give them and their daughters to you as daughters. That can’t happen based on my old covenant with you. 62 So I will make my new covenant with you. Then you will know that I am the Lord. 63 I will pay for all the sins you have committed. Then you will remember what you have done. You will be ashamed of it. Because of your shame, you will never speak against me again,” announces the Lord and King.