Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以西結書 16

耶路撒冷的不忠

1耶和華對我說: 「人子啊,你要使耶路撒冷知道她的可憎行徑。 你要告訴她,主耶和華這樣對她說,『你祖居迦南,生於迦南。你的父親是亞摩利人,母親是赫人。 你出生時沒人剪斷你的臍帶,沒人用水洗你的身體,用鹽擦淨你,用布包裹你。 沒有人可憐你,同情你,為你做以上的事。你生下來便遭人厭惡,被扔在野外。

「『我從你旁邊經過,見你在血泊中掙扎,便對血泊中的你說,活下去! 我使你像田間的植物一樣茁壯生長。你漸漸發育成熟,長得亭亭玉立,雙乳豐滿,秀髮垂肩,但仍然赤身露體。

「『後來我又從你旁邊經過,見你正值少女懷春,我便用衣襟遮蓋你的身體,向你起誓,與你定下婚約,你便屬於我。這是主耶和華說的。 我用水洗淨你身上的血污,給你塗上馨香的油, 10 穿上錦繡的衣裳和海狗皮的鞋,披上細麻衣和絲綢外袍。 11 我用首飾來裝扮你,給你戴上手鐲、項鏈、 12 鼻環、耳環和華冠。 13 這樣,你戴的是金銀首飾,穿的是綾羅綢緞,吃的是細麵粉、蜂蜜和油。你變得美豔絕倫,晉升為王后。 14 你的美貌名揚四方,因為我給你的華貴使你美貌無比。這是主耶和華說的。

15 「『你卻仗著自己的美貌和名聲縱情淫亂,與所有過路的人苟合。 16 你用自己的衣服在拜偶像的地方結彩,在那裡行淫。這樣的事真是空前絕後! 17 你用我給你的金銀首飾為自己製造男人的像,與他們苟合。 18 你給他們穿上錦繡衣服,把我給你的膏油和香料供奉他們。 19 你把我賜你吃的細麵粉、油和蜂蜜作為馨香的供物奉獻在他們面前。這是主耶和華說的。 20 你還把你給我生的兒女燒作燔祭獻給偶像。難道你淫亂還不夠嗎? 21 你竟屠殺我的兒女,把他們焚燒獻給偶像。 22 你做這一切可憎、淫亂的事,忘記了你幼年赤身露體,在血泊中掙扎的日子。

23 「『主耶和華說,你有禍了!你有禍了!你不但做了這些惡事, 24 還為自己築祭壇,在各廣場建高高的神廟。 25 你在街頭巷尾建高高的神廟,糟蹋自己的美貌。你向每一個過路的人投懷送抱,縱情淫亂, 26 甚至與放縱情慾的鄰邦埃及人苟合,激起我的憤怒。 27 看吧,我要伸手攻擊你,削減你的口糧,把你交給憎恨你的非利士人,任他們宰割。他們會為你的淫蕩行為感到羞恥。 28 你慾海難填,又跟亞述人行淫,但仍不滿足, 29 於是又跟那商賈之地的迦勒底人行淫,但仍不滿足。

30 「『主耶和華說,你的心敗壞至極,簡直就像不知羞恥的娼妓, 31 因為你在街頭巷尾築祭壇,在廣場建高高的神廟,甚至不收淫資,實在連妓女都不如。 32 你這蕩婦,寧願跟外人淫亂,也不愛自己的丈夫。 33 妓女接受淫資,你卻送禮物給所有的情人,引誘他們從四方前來跟你淫亂。 34 你賣淫不同於別的妓女,沒有人給你淫資,你倒貼錢給人,你真是與眾不同。

主對耶路撒冷的審判和應許

35 「『你這淫婦,要聽耶和華的話。 36 主耶和華說,你放縱情慾,赤身露體地與眾情人苟合。你祭拜一切可憎的偶像,把自己兒女的血獻給它們。 37 因此,我要把你所愛和所恨的情人都聚集起來,從四方攻擊你,讓你赤裸裸地顯露在他們面前,讓他們看到你赤身露體。 38 我要懲罰你,像懲罰淫亂和殺人的婦女一樣。我要把烈怒和義憤倒在你身上,報應你殺人流血的罪。 39 我要把你交在你的情人手裡。他們必拆毀你的祭壇,夷平你高高的神廟,剝去你的衣裳,奪走你的珠寶,留下你赤身露體。 40 他們要聚眾攻擊你,用石頭打你,用刀劍砍碎你, 41 燒毀你的房屋,在眾婦女面前審判你。我要阻止你的淫亂行為,使你不再倒貼錢給情人。 42 這樣,我的烈怒才會平息,我的義憤才會消除,我才會平靜下來,不再發怒。 43 因為你忘記了幼年的日子,做這些事來惹我發怒,我要照你的所作所為報應你。因為你不僅行一切可憎的事,還放蕩淫亂。這是主耶和華說的。

44 「『好說俗語的人都會譏諷你說,有其母必有其女。 45 你和你母親及姊妹如出一轍,都厭棄自己的丈夫和兒女。你母親是赫人,你父親是亞摩利人。 46 你姐姐是撒瑪利亞,她和她的女兒們住在你的北面。你妹妹是所多瑪,她和她的女兒們住在你的南面。 47 你不僅追隨她們可憎的行徑,還很快超過了她們。 48 我憑我的永恆起誓,與你妹妹所多瑪和她女兒們相比,你和你女兒們的行徑有過之而無不及。這是主耶和華說的。 49 看啊,你妹妹所多瑪和她的女兒們傲慢狂妄,安逸飽足,對窮困的人漠不關心。 50 她們心驕氣傲,在我面前做可憎的事,我看見後便除掉了她們。 51 撒瑪利亞的罪還不及你的一半,你做的事比她們做的更可憎,以致與你相比,你的姊妹倒顯得公義了。 52 既然你幫了你的姊妹,使她們顯得公義,你就蒙受羞辱吧!因為你犯的罪比你姊妹犯的罪更可憎,以致她們顯得比你更公義。因此,你就自取其辱,抱愧蒙羞吧!

53 「『然而,我要使所多瑪、撒瑪利亞及她們的女兒們復興,並使你一同復興, 54 讓你自取其辱,深感羞愧,因為你的一切惡行使她們反得安慰。 55 你姊妹所多瑪、撒瑪利亞和她們的眾女兒,以及你和你的眾女兒必恢復起初的光景。 56-57 在你驕傲的日子,你的惡行還沒有被揭露的時候,你覺得妹妹所多瑪不屑一提。但現在,你卻成為以東的眾女兒和她四鄰非利士的眾女兒的笑柄。你周圍的人都鄙視你。 58 你要承擔淫蕩和可憎行徑帶來的懲罰。這是耶和華說的。

59 「『主耶和華說,你背誓毀約,我必照你的所作所為報應你。 60 然而,我顧念在你幼年時與你所立的約,我要與你立一個永遠的約。 61 你接納你姊妹的時候,會想起自己的所作所為並自覺羞愧。我要將你姊妹賜給你作女兒,我這樣做並不是出於我與你所立的約。 62 我要和你立約,使你知道我是耶和華。 63 我要赦免你所有的罪,那時你想起這事會羞愧難當,不敢再開口。這是主耶和華說的。』」

New American Standard Bible

Ezekiel 16

God’s Grace to Unfaithful Jerusalem

1Then the word of the Lord came to me, saying, “Son of man, make known to Jerusalem her abominations and say, ‘Thus says the Lord [a]God to Jerusalem, “Your origin and your birth are from the land of the Canaanite, your father was an Amorite and your mother a Hittite. As for your birth, on the day you were born your navel cord was not cut, nor were you washed with water for cleansing; you were not rubbed with salt or even wrapped in cloths. No eye looked with pity on you to do any of these things for you, to have compassion on you. Rather you were thrown out into the [b]open field, [c]for you were abhorred on the day you were born.

“When I passed by you and saw you squirming in your blood, I said to you while you were in your blood, ‘Live!’ Yes, I said to you while you were in your blood, ‘Live!’ I made you [d]numerous like plants of the field. Then you grew up, became tall and reached the age for fine ornaments; your breasts were formed and your hair had grown. Yet you were naked and bare.

“Then I passed by you and saw you, and behold, [e]you were at the time for love; so I spread My skirt over you and covered your nakedness. I also swore to you and entered into a covenant with you so that you became Mine,” declares the Lord God. “Then I bathed you with water, washed off your blood from you and anointed you with oil. 10 I also clothed you with embroidered cloth and put sandals of porpoise skin on your feet; and I wrapped you with fine linen and covered you with silk. 11 I adorned you with ornaments, put bracelets on your hands and a necklace around your neck. 12 I also put a ring in your nostril, earrings in your ears and a beautiful crown on your head. 13 Thus you were adorned with gold and silver, and your dress was of fine linen, silk and embroidered cloth. You ate fine flour, honey and oil; so you were exceedingly beautiful and advanced to royalty. 14 Then your fame went forth among the nations on account of your beauty, for it was perfect because of My splendor which I bestowed on you,” declares the Lord God.

15 “But you trusted in your beauty and played the harlot because of your fame, and you poured out your harlotries on every passer-by [f]who might be willing. 16 You took some of your clothes, made for yourself high places of various colors and played the harlot on them, [g]which should never come about nor happen. 17 You also took your beautiful [h]jewels made of My gold and of My silver, which I had given you, and made for yourself male images that you might play the harlot with them. 18 Then you took your embroidered cloth and covered them, and offered My oil and My incense before them. 19 Also My bread which I gave you, fine flour, oil and honey with which I fed you, [i]you would offer before them for a soothing aroma; so it happened,” declares the Lord God. 20 “Moreover, you took your sons and daughters whom you had borne to Me and sacrificed them to [j]idols to be devoured. Were your harlotries so small a matter? 21 You slaughtered My children and offered them up to [k]idols by causing them to pass through the fire. 22 Besides all your abominations and harlotries you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare and squirming in your blood.

23 “Then it came about after all your wickedness (‘Woe, woe to you!’ declares the Lord God), 24 that you built yourself a shrine and made yourself a high place in every square. 25 You built yourself a high place at the top of every street and made your beauty abominable, and you spread your legs to every passer-by to multiply your harlotry. 26 You also played the harlot with the Egyptians, your [l]lustful neighbors, and multiplied your harlotry to make Me angry. 27 Behold now, I have stretched out My hand against you and diminished your rations. And I delivered you up to the desire of those who hate you, the daughters of the Philistines, who are ashamed of your lewd conduct. 28 Moreover, you played the harlot with the Assyrians because you were not satisfied; you played the harlot with them and still were not satisfied. 29 You also multiplied your harlotry with the land of merchants, Chaldea, yet even with this you were not satisfied.”’”

30 “How languishing is your heart,” declares the Lord God, “while you do all these things, the actions of a [m]bold-faced harlot. 31 When you built your shrine at the beginning of every street and made your high place in every square, in disdaining money, you were not like a harlot. 32 You adulteress wife, who takes strangers instead of her husband! 33 [n]Men give gifts to all harlots, but you give your gifts to all your lovers to bribe them to come to you from every direction for your harlotries. 34 Thus you are different from those women in your harlotries, in that no one plays the harlot [o]as you do, because you give money and no money is given you; thus you are different.”

35 Therefore, O harlot, hear the word of the Lord. 36 Thus says the Lord God, “Because your lewdness was poured out and your nakedness uncovered through your harlotries with your lovers and with all your detestable idols, and because of the blood of your sons which you gave to [p]idols, 37 therefore, behold, I will gather all your lovers with whom you took pleasure, even all those whom you loved and all those whom you hated. So I will gather them against you from every direction and expose your nakedness to them that they may see all your nakedness. 38 Thus I will judge you like women who commit adultery or shed blood are judged; and I will bring on you the blood of wrath and jealousy. 39 I will also give you into [q]the hands of your lovers, and they will tear down your shrines, demolish your high places, strip you of your clothing, take away your [r]jewels, and will leave you naked and bare. 40 They will [s]incite a crowd against you and they will stone you and cut you to pieces with their swords. 41 They will burn your houses with fire and execute judgments on you in the sight of many women. Then I will stop you from playing the harlot, and you will also no longer pay [t]your lovers. 42 So I will calm My fury against you and My jealousy will depart from you, and I will be pacified and angry no more. 43 Because you have not remembered the days of your youth but [u]have enraged Me by all these things, behold, I in turn will bring your conduct down on your own head,” declares the Lord God, “so that you will not commit this lewdness on top of all your other abominations.

44 “Behold, everyone who quotes proverbs will quote this proverb concerning you, saying, ‘[v]Like mother, [w]like daughter.’ 45 You are the daughter of your mother, who loathed her husband and children. You are also the sister of your sisters, who loathed their husbands and children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite. 46 Now your older sister is Samaria, who lives [x]north of you with her [y]daughters; and your younger sister, who lives [z]south of you, is Sodom with her [aa]daughters. 47 Yet you have not merely walked in their ways or done according to their abominations; but, as if that were too little, you acted more corruptly in all your conduct than they. 48 As I live,” declares the Lord God, “Sodom, your sister and her daughters have not done as you and your daughters have done. 49 Behold, this was the guilt of your sister Sodom: she and her daughters had arrogance, abundant food and careless ease, but she did not [ab]help the poor and needy. 50 Thus they were haughty and committed abominations before Me. Therefore I removed them [ac]when I saw it. 51 Furthermore, Samaria did not commit half of your sins, for you have multiplied your abominations more than they. Thus you have made your sisters appear righteous by all your abominations which you have committed. 52 Also bear your disgrace in that you have [ad]made judgment favorable for your sisters. Because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. Yes, be also ashamed and bear your disgrace, in that you made your sisters appear righteous.

53 “Nevertheless, I will restore their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, the captivity of Samaria and her daughters, and [ae]along with them [af]your own captivity, 54 in order that you may bear your humiliation and feel ashamed for all that you have done when you become a consolation to them. 55 Your sisters, Sodom with her daughters and Samaria with her daughters, [ag]will return to their former state, and you with your daughters will also return to your former state. 56 As the name of your sister Sodom was not heard from your lips in your day of pride, 57 before your wickedness was uncovered, [ah]so now you have become the reproach of the daughters of [ai]Edom and of all who are around her, of the daughters of the Philistines—those surrounding you who despise you. 58 You have borne the penalty of your lewdness and abominations,” the Lord declares. 59 For thus says the Lord God, “I will also do with you as you have done, you who have despised the oath by breaking the covenant.

The Covenant Remembered

60 “Nevertheless, I will remember My covenant with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you. 61 Then you will remember your ways and be ashamed when you receive your sisters, both your older and your younger; and I will give them to you as daughters, but not because of your covenant. 62 Thus I will establish My covenant with you, and you shall know that I am the Lord, 63 so that you may remember and be ashamed and never open your mouth anymore because of your humiliation, when I have forgiven you for all that you have done,” the Lord God declares.

Notas al pie

  1. Ezekiel 16:3 Heb YHWH, usually rendered Lord, and so throughout the ch
  2. Ezekiel 16:5 Lit surface
  3. Ezekiel 16:5 Lit in the loathing of your soul
  4. Ezekiel 16:7 Lit a myriad
  5. Ezekiel 16:8 Lit your time was
  6. Ezekiel 16:15 Lit to whom it might be
  7. Ezekiel 16:16 Lit things which had not happened nor will it be
  8. Ezekiel 16:17 Lit articles of beauty
  9. Ezekiel 16:19 Lit and you...offer it
  10. Ezekiel 16:20 Lit them
  11. Ezekiel 16:21 Lit them
  12. Ezekiel 16:26 Lit great of flesh
  13. Ezekiel 16:30 Lit domineering
  14. Ezekiel 16:33 Lit They
  15. Ezekiel 16:34 Lit after you
  16. Ezekiel 16:36 Lit them
  17. Ezekiel 16:39 Lit their hands, and they
  18. Ezekiel 16:39 Lit articles of beauty
  19. Ezekiel 16:40 Lit bring up an assembly
  20. Ezekiel 16:41 Lit a harlot’s hire
  21. Ezekiel 16:43 So with ancient versions; Heb are angry against
  22. Ezekiel 16:44 Lit Her
  23. Ezekiel 16:44 Lit Her
  24. Ezekiel 16:46 Lit on your left
  25. Ezekiel 16:46 I.e. environs; so through v 55
  26. Ezekiel 16:46 Lit from your right
  27. Ezekiel 16:46 I.e. environs; so through v 55
  28. Ezekiel 16:49 Lit grasp the hand of
  29. Ezekiel 16:50 Many ancient mss and versions read as you have seen
  30. Ezekiel 16:52 Lit mediated for
  31. Ezekiel 16:53 Lit in their midst
  32. Ezekiel 16:53 Lit the captivity of your captivity
  33. Ezekiel 16:55 Heb includes will return...state after Sodom also
  34. Ezekiel 16:57 Lit as at the time of
  35. Ezekiel 16:57 So with many mss and one version; M.T. Aram