马可福音 13 – CCB & KJV

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

马可福音 13:1-37

预言圣殿被毁

1耶稣走出圣殿的时候,有一个门徒对祂说:“老师,你看!这是多么大的石头,多么宏伟的建筑啊!”

2耶稣说:“你看见这宏伟的建筑了吗?将来它要被完全拆毁,找不到两块叠在一起的石头。”

3耶稣面向圣殿坐在橄榄山上,彼得雅各约翰安得烈私下来问祂: 4“请告诉我们,这些事什么时候会发生?有什么预兆?”

5耶稣对他们说:“你们要小心,免得被人迷惑。 6将有很多人冒我的名来,说,‘我是基督’,欺骗许多人。

7“你们听见战争爆发、战讯频传时,不要惊慌,因为这些事必然发生,只是末日还没有到。

8“民族将与民族互斗,国家将与国家相争,各处将有地震和饥荒。这些只是灾难13:8 灾难”希腊文是“生产之痛”。的开始。

9“你们要小心,因为你们将被送上法庭,将在会堂里受鞭打,又将为了我的缘故在官长和君王面前做见证。 10不过,福音一定要先传遍天下。 11你们被拘捕,受审讯的时候,不用预先考虑怎样辩解,到时候赐给你们什么话,你们就说什么话,因为那时候说话的不是你们自己,而是圣灵。

12“那时,人必把自己的弟兄置于死地,父亲必把儿子置于死地,儿女必反叛父母,置他们于死地。 13你们将为我的名而被众人憎恨,但坚忍到底的必定得救。

大灾难

14“当你们看见‘那带来毁灭的可憎之物’站在不当站的地方时(读者须会意),住在犹太地区的人要逃到山上去; 15在屋顶上的人不要下来,不要进房屋收拾行李; 16在田间的人不要回家取外衣。 17那时,孕妇和哺育婴儿的母亲们可就遭殃了! 18你们要祈求上帝使这些事不要在冬天发生, 19因为那是上帝创造天地以来空前绝后的大灾难。 20如果主不缩短灾期,恐怕没有人能活命,但为了祂所拣选的子民,祂已经缩短灾期。 21那时,如果有人对你们说,‘看啊!基督在这里’,或说,‘基督在那里’,你们不要相信。 22因为假基督和假先知将出现,行各种神迹奇事,如果可能,甚至会迷惑上帝拣选的子民。 23你们要小心,我已经把一切预先告诉你们了。

人子降临

24“大灾难过后,

太阳昏暗,

月亮无光,

25星宿陨落,

天体震动。

26那时,世人必看到人子驾着云、带着极大的能力和荣耀降临。 27祂必差遣天使从四面八方、天涯海角招聚祂拣选的人。

28“你们可以从无花果树学个道理。当无花果树发芽长叶的时候,你们就知道夏天快来了。 29同样,当你们看见这些事情发生时,就知道人子快来了,就在门口。 30我实在告诉你们,这个世代还没有过去,这一切都要发生。 31天地都要过去,我的话却永远长存。

32“但没有人知道那日子和时辰何时来到,连天上的天使和人子都不知道,只有天父知道。 33你们要小心,警醒祷告,因为你们不知道那日子何时来到。

34“这就好像一个人在出远门之前,把家中的事交给仆人,让他们各做各的工作,又吩咐守门的人要警醒。 35所以你们要警醒,因为你们不知道主人什么时候回来,可能是黄昏,可能是夜半,也可能是黎明或早上。 36别让他突然回来时看到你们在睡觉。 37我劝你们也劝所有的人,要警醒!”

King James Version

Mark 13:1-37

1And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here! 2And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down. 3And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately, 4Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled? 5And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you: 6For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many. 7And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet. 8For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.

9¶ But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them. 10And the gospel must first be published among all nations. 11But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost. 12Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death. 13And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.

14¶ But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judæa flee to the mountains: 15And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house: 16And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment. 17But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days! 18And pray ye that your flight be not in the winter. 19For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be. 20And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect’s sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days. 21And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not: 22For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect. 23But take ye heed: behold, I have foretold you all things.

24¶ But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, 25And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken. 26And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory. 27And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven. 28Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near: 29So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors. 30Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done. 31Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

32¶ But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father. 33Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is. 34For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch. 35Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning: 36Lest coming suddenly he find you sleeping. 37And what I say unto you I say unto all, Watch.