雅歌 3 – CCB & NUB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

雅歌 3:1-11

1我夜晚躺在床上,

思念着我心爱的人;

我寻找他,却找不到。

2我要起来寻遍城里的大街小巷,

我要寻找我心爱的人。

我寻找他,却寻不到。

3遇上了城中巡逻的守卫,

我就问他们:“你们看到我心爱的人了吗?”

4我刚离开他们,便找到了我心爱的人。

我拉着他,不让他走;

我把他带回娘家,

到怀我者的卧室。

5耶路撒冷的少女啊!

我指着羚羊和田野的母鹿吩咐你们,

不要叫醒或惊动爱情,

等它自发吧。

耶路撒冷的少女:

6那从旷野上来,形状像烟柱,

散发着商人贩卖的没药、乳香等各样芬芳之气的是什么呢?

7看啊,是所罗门的轿子,

周围是六十名勇士,

都是以色列的精兵。

8他们个个骁勇善战,手持利剑,

腰配战刀,防备夜间的偷袭。

9所罗门王用黎巴嫩木为自己制造了一顶轿子。

10银轿柱、金靠背、紫锦坐垫,

轿子里面的装饰都是耶路撒冷少女们用爱情编织的。

11锡安的少女啊,

出去看看所罗门王的风采吧!

他头上的王冠是他母亲在他成婚那天,

在他心中欢快之日为他戴上的。

Swedish Contemporary Bible

Höga visan 3:1-11

1Om nätterna spanade jag efter min älskade på min bädd.

Jag spanade efter honom,

men jag kunde inte hitta honom.

2”Nu stiger jag upp

och går omkring i staden,

på gatorna och torgen.

Jag vill söka efter min älskade.”

Jag sökte honom,

men jag hittade honom inte.

3Vakterna fann mig,

när de gick omkring i staden.

”Har ni sett min älskade någonstans?”

4Knappt hade jag gått ifrån dem,

så fann jag min älskade.

Jag höll honom fast

och släppte honom inte,

förrän jag hade fört honom till min mors hus,

till hennes kammare som fött mig.

5Jag besvär er, Jerusalems döttrar,

vid gasellerna och hindarna på fälten:

oroa inte kärleken, väck den inte

förrän den själv vill.

6Vem är det som kommer från öknen

som en rökpelare

och doftar av myrra

och rökelse och av kryddhandlarens alla dofter?

7Se, det är Salomos bärstol,

omgiven av sextio krigare,

utvalda bland Israels män.

8Alla bär de svärd,

alla är skickliga i strid,

var och en har sitt svärd vid sidan

som skydd för nattens fasor.

9Kung Salomo har låtit tillverka en bärstol åt sig

av trä från Libanon.

10Dess stolpar är av silver,

dess ryggstöd av guld,

dess säte är klätt med purpurrött tyg,

och invändigt är den smyckad i kärlek

av Jerusalems döttrar.3:10 Betydelsen av det hebreiska ordet som här översätts ryggstöd är osäker, likaså sista satsen i versen. Det är möjligt att Jerusalems döttrar hör ihop med nästa vers.

11Gå ut och se, Sions döttrar,

på kung Salomo

och kronan som hans mor har krönt honom med

på hans bröllopsdag,

hans glädjedag!