阿摩司书 7 – CCB & YCB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

阿摩司书 7:1-17

各种灾祸的异象

1以下是主耶和华让我看见的异象:看啊,祂造了一大群蝗虫。那时,王室的作物已经收割,第二季作物刚开始发苗。 2蝗虫吃尽地上的青苗时,我说:“主耶和华啊,求你赦免!雅各那么弱小,他怎么受得了呢?” 3于是,耶和华心生怜悯,说:“我不降这灾了。”

4以下是主耶和华让我看见的异象:看啊,主耶和华降下审判的大火。大火烧干了深海,正在吞噬土地。 5那时,我说:“主耶和华啊,求你停止吧!雅各那么弱小,他怎么受得了呢?” 6于是,耶和华心生怜悯,说:“我也不降这灾了。”

7以下是祂让我看见的异象:看啊,主站在一道按照准绳建造的墙边,手里拿着准绳。 8耶和华对我说:“阿摩司,你看见什么?”我答道:“一条准绳。”主说:“我要在我的以色列子民中吊起准绳,量度他们,我不会再饶恕他们。 9以撒子孙的丘坛必遭毁坏,以色列的庙宇必成废墟,我要用刀攻击耶罗波安王朝。”

阿摩司被逐

10伯特利的祭司亚玛谢派人告诉以色列耶罗波安:“阿摩司以色列家图谋背叛你,我们国家无法容忍他的言论。 11因为阿摩司这样说,‘耶罗波安将丧身刀下,以色列人必被掳去,远离家乡。’”

12亚玛谢对我说:“先见啊,走吧!逃回犹大去吧!你要在那里挣吃的,在那里说预言。 13不可再在伯特利说预言,这里是王的圣所,是国庙。”

14我答道:“我本不是先知,也不是先知的门徒。我只是一个牧人,也替人看护桑树。 15但耶和华不再让我看守羊群,祂对我说,‘去!向我的以色列子民说预言。’ 16亚玛谢啊,你说,‘不要说攻击以色列的预言,不要传讲攻击以撒子孙的信息。’现在你要听耶和华对你说的话。 17耶和华说,‘你的妻子必在这城里沦为妓女,你的儿女必丧身刀下,你的田地必被人丈量、瓜分,你自己必死在异乡7:17 异乡”希伯来文是“不洁之地”,指不信上帝的国家。以色列人必被掳去,远离家乡。’”

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Amosi 7:1-17

Eṣú, iná àti ìwọ̀n okùn

1Èyí ni ohun tí Olúwa Olódùmarè fihàn mí: Ó pèsè ọwọ́ eṣú lẹ́yìn ìgbà tí a kórè ìpín ọba, ní ìgbà ti èso ẹ̀ẹ̀kejì ń jáde bọ̀. 2Nígbà tí wọ́n jẹ koríko ilẹ̀ náà mọ́ féfé nígbà náà ni mo gbé ohùn mi sókè pé, “Olúwa Olódùmarè, mo bẹ̀ ọ́, dáríjì! Báwo ni Jakọbu yóò ha ṣe lè dìde? Òun kéré jọjọ!”

3Olúwa ronúpìwàdà nípa èyí.

“Èyí kò ni ṣẹlẹ̀,” ni Olúwa wí.

4Èyí ni ohun ti Olúwa Olódùmarè fihàn mí: Olúwa Olódùmarè ń pè fún ìdájọ́ pẹ̀lú iná; ó jó ọ̀gbun ńlá rún, ó sì jẹ ilẹ̀ run. 5Nígbà náà ni mo gbé ohùn mi sókè pé, “Olúwa Olódùmarè jọ̀wọ́ má ṣe ṣe é! Báwo ni Jakọbu yóò ha ṣe lè dìde? Òun kéré jọjọ!”

6Olúwa ronúpìwàdà nípa èyí.

“Èyí náà kò ní ṣẹlẹ̀,” ni Olúwa Olódùmarè wí.

7Èyí ni ohun tí ó fihàn mí: Olúwa dúró ní ẹ̀gbẹ́ odi ti a fi okùn ìwọ̀n mọ́, ti òun ti okùn ìwọ̀n tí ó rún ni ọwọ́ rẹ̀. 8Olúwa sì bi mi pé, “Amosi, kí ni ìwọ rí?”

Mo dáhùn pé, “Okùn ìwọ̀n.”

Nígbà náà ni Olúwa wí pé, “Wò ó, Èmí ń gbé okùn ìwọ̀n kalẹ̀ láàrín àwọn Israẹli ènìyàn mi; Èmi kì yóò sì tún kọjá lọ́dọ̀ wọn mọ́.

9“Ibi gíga Isaaki wọ̀n-ọn-nì yóò sì di ahoro

àti ibi mímọ Israẹli wọ̀n-ọn-nì yóò di ahoro.

Èmi yóò sì fi idà dìde sí ilé Jeroboamu.”

Amosi àti Amasiah

10Nígbà náà Amasiah àlùfáà Beteli ránṣẹ́ sí Jeroboamu ọba Israẹli, wí pé: “Amosi ti dìde láti dìtẹ̀ sí ọ ni àárín gbùngbùn Israẹli. Ilẹ̀ kò sì le gba gbogbo ọ̀rọ̀ rẹ̀. 11Nítorí èyí ni ohun ti Amosi ń sọ:

“ ‘Jeroboamu yóò ti ipa idà kú,

Lóòtítọ́ Israẹli yóò lọ sí ìgbèkùn,

jìnnà kúrò ní ilẹ̀ ìní wọn.’ ”

12Nígbà náà ni Amasiah sọ fún Amosi pé, “Lọ jáde, ìwọ aríran! Padà sí ilẹ̀ àwọn Juda. Kí o máa jẹun rẹ níbẹ̀, kí o sì máa sọtẹ́lẹ̀ rẹ̀ níbẹ̀. 13Má ṣe sọtẹ́lẹ̀ mọ ni Beteli nítorí ibi mímọ́ ọba ni àti ibi tẹmpili ìjọba rẹ̀.”

14Amosi dá Amasiah lóhùn pé, “Èmi kì í ṣe wòlíì tàbí àwọn ọmọ wòlíì, ṣùgbọ́n mo jẹ́ olùṣọ́-àgùntàn, mo sì ń ṣe ìtọ́jú igi ọ̀pọ̀tọ́ sikamore. 15Ṣùgbọ́n Olúwa mu mi bí mo ti ń tọ́ agbo ẹran lẹ́yìn, ó sì wí fun mi pé, ‘Lọ sọtẹ́lẹ̀ fun àwọn Israẹli ènìyàn mi.’ 16Nítorí náà nísinsin yìí, gbọ́ ọ̀rọ̀ Olúwa. Ìwọ wí pé,

“ ‘Má ṣe sọ àsọtẹ́lẹ̀ sí Israẹli

Má sì ṣe wàásù sí ilé Isaaki.’

17“Nítorí náà, èyí ni ohun ti Olúwa wí:

“ ‘Ìyàwó rẹ yóò di panṣágà ni ìlú,

àwọn ọmọ ọkùnrin àti obìnrin rẹ yóò ti ipa idà ṣubú.

A ó fi okùn wọn ilẹ̀ rẹ, a ó sì pín in

àti ìwọ pẹ̀lú yóò kú ni ilẹ̀ àìmọ́.

Israẹli yóò sì lọ sí ìgbèkùn,

kúrò ní ilẹ̀ ìní wọn.’ ”