那鸿书 2 – CCB & NVI-PT

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

那鸿书 2:1-13

尼尼微的覆灭

1尼尼微啊,

攻击者已经向你扑来。

你要进驻堡垒,

把守道路,

集中全力,

准备上阵!

2虽然掳掠者曾掳掠雅各

掳掠以色列

毁坏他们的葡萄树枝,

但耶和华必恢复雅各的荣耀,

恢复以色列的荣耀。

3他的勇士手持红色盾牌,

他的士兵身穿朱红战衣。

整装待发之日,

战车铁光闪闪,

松木矛枪在空中挥舞。

4战车在街道上狂奔,

在广场上横冲直撞,

亮如火炬,疾似闪电。

5亚述王召集将领,

他们一路跌跌撞撞,

奔上城墙,架起防御盾牌。

6河闸大开,王宫坍塌。

7王后赤身被掳;

宫女捶胸悲泣,

像鸽子一样哀鸣。

8尼尼微城自古以来就像聚水的池子,

如今居民却像泄漏的池水四散奔逃。

虽有人喊:“站住!站住!”

却无人回头。

9抢银子吧!抢金子吧!

城里有无尽的财富和数不清的宝物。

10尼尼微被洗劫一空!

被洗劫一空!

一片荒凉!

人们胆战心惊,双膝哆嗦,

浑身发抖,面色苍白。

11如今那狮子的洞穴,

那喂养壮狮的地方在哪里呢?

从前,雄狮、母狮和幼狮曾在那里出入,

无人惊扰。

12雄狮为幼狮撕碎充足的食物,

为母狮掐死猎物,

洞穴里堆满猎物,

堆满撕碎的肉。

13万军之耶和华说:

“我要与你为敌,

烧毁你的战车,

使刀剑吞噬你的壮狮;

我要使你无法再掳掠他国,

你使者的声音将从此消逝。”

Nova Versão Internacional

Naum 2:1-13

A Queda de Nínive

1O destruidor avança contra você, Nínive!

Guarde a fortaleza!

Vigie a estrada!

Prepare a resistência!

Reúna todas as suas forças!

2O Senhor restaurará o esplendor de Jacó;

restaurará o esplendor de Israel,

embora os saqueadores tenham devastado

e destruído as suas videiras.

3Os escudos e os uniformes dos soldados inimigos são vermelhos.

Os seus carros de guerra reluzem

quando se alinham para a batalha;

agitam-se as lanças de pinho.2.3 A Septuaginta e a Versão Siríaca dizem os cavaleiros correm de um lado para outro.

4Os carros de guerra percorrem loucamente as ruas

e se cruzam velozmente pelos quarteirões.

Parecem tochas de fogo

e se arremessam como relâmpagos.

5As suas tropas de elite são convocadas,

mas elas vêm tropeçando;

correm para a muralha da cidade

para formar a linha de proteção.

6As comportas dos canais são abertas,

e o palácio desaba.

7Está decretado:

A cidade irá para o exílio; será deportada.

As jovens tomadas como escravas batem no peito;

seu gemer é como o arrulhar das pombas.

8Nínive é como um açude antigo

cujas águas estão vazando.

“Parem, parem”, eles gritam,

mas ninguém sequer olha para trás.

9Saqueiem a prata!

Saqueiem o ouro!

Sua riqueza não tem fim;

está repleta de objetos de valor!

10Ah! Devastação! Destruição! Desolação!

Os corações se derretem, os joelhos vacilam,

todos os corpos tremem e o rosto de todos empalidece!

11Onde está agora a toca dos leões?

O lugar em que alimentavam seus filhotes,

para onde iam o leão, a leoa

e os leõezinhos, sem nada temer?

12Onde está o leão que caçava

o bastante para os seus filhotes,

estrangulava animais para as suas leoas

e enchia as suas covas de presas

e as suas tocas de vítimas?

13“Estou contra você”,

declara o Senhor dos Exércitos;

“queimarei no fogo os seus carros de guerra,

e a espada matará os seus leões.

Eliminarei da terra a sua caça,

e a voz dos seus mensageiros

jamais será ouvida.”