尼尼微的覆灭
1尼尼微啊,
攻击者已经向你扑来。
你要进驻堡垒,
把守道路,
集中全力,
准备上阵!
2虽然掳掠者曾掳掠雅各,
掳掠以色列,
毁坏他们的葡萄树枝,
但耶和华必恢复雅各的荣耀,
恢复以色列的荣耀。
3他的勇士手持红色盾牌,
他的士兵身穿朱红战衣。
整装待发之日,
战车铁光闪闪,
松木矛枪在空中挥舞。
4战车在街道上狂奔,
在广场上横冲直撞,
亮如火炬,疾似闪电。
5亚述王召集将领,
他们一路跌跌撞撞,
奔上城墙,架起防御盾牌。
6河闸大开,王宫坍塌。
7王后赤身被掳;
宫女捶胸悲泣,
像鸽子一样哀鸣。
8尼尼微城自古以来就像聚水的池子,
如今居民却像泄漏的池水四散奔逃。
虽有人喊:“站住!站住!”
却无人回头。
9抢银子吧!抢金子吧!
城里有无尽的财富和数不清的宝物。
10尼尼微被洗劫一空!
被洗劫一空!
一片荒凉!
人们胆战心惊,双膝哆嗦,
浑身发抖,面色苍白。
11如今那狮子的洞穴,
那喂养壮狮的地方在哪里呢?
从前,雄狮、母狮和幼狮曾在那里出入,
无人惊扰。
12雄狮为幼狮撕碎充足的食物,
为母狮掐死猎物,
洞穴里堆满猎物,
堆满撕碎的肉。
13万军之耶和华说:
“我要与你为敌,
烧毁你的战车,
使刀剑吞噬你的壮狮;
我要使你无法再掳掠他国,
你使者的声音将从此消逝。”
A Queda de Nínive
1O destruidor avança contra você, Nínive!
Guarde a fortaleza!
Vigie a estrada!
Prepare a resistência!
Reúna todas as suas forças!
2O Senhor restaurará o esplendor de Jacó;
restaurará o esplendor de Israel,
embora os saqueadores tenham devastado
e destruído as suas videiras.
3Os escudos e os uniformes dos soldados inimigos são vermelhos.
Os seus carros de guerra reluzem
quando se alinham para a batalha;
agitam-se as lanças de pinho.2.3 A Septuaginta e a Versão Siríaca dizem os cavaleiros correm de um lado para outro.
4Os carros de guerra percorrem loucamente as ruas
e se cruzam velozmente pelos quarteirões.
Parecem tochas de fogo
e se arremessam como relâmpagos.
5As suas tropas de elite são convocadas,
mas elas vêm tropeçando;
correm para a muralha da cidade
para formar a linha de proteção.
6As comportas dos canais são abertas,
e o palácio desaba.
7Está decretado:
A cidade irá para o exílio; será deportada.
As jovens tomadas como escravas batem no peito;
seu gemer é como o arrulhar das pombas.
8Nínive é como um açude antigo
cujas águas estão vazando.
“Parem, parem”, eles gritam,
mas ninguém sequer olha para trás.
9Saqueiem a prata!
Saqueiem o ouro!
Sua riqueza não tem fim;
está repleta de objetos de valor!
10Ah! Devastação! Destruição! Desolação!
Os corações se derretem, os joelhos vacilam,
todos os corpos tremem e o rosto de todos empalidece!
11Onde está agora a toca dos leões?
O lugar em que alimentavam seus filhotes,
para onde iam o leão, a leoa
e os leõezinhos, sem nada temer?
12Onde está o leão que caçava
o bastante para os seus filhotes,
estrangulava animais para as suas leoas
e enchia as suas covas de presas
e as suas tocas de vítimas?
13“Estou contra você”,
declara o Senhor dos Exércitos;
“queimarei no fogo os seus carros de guerra,
e a espada matará os seus leões.
Eliminarei da terra a sua caça,
e a voz dos seus mensageiros
jamais será ouvida.”