诗篇 98 – CCB & CARS

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 98:1-9

第 98 篇

颂扬上帝的拯救

一首诗歌。

1你们要向耶和华唱新歌,

因为祂的作为奇妙,

祂以右手和圣洁的臂膀施行拯救。

2耶和华显明了祂的拯救之恩,

向列邦彰显了祂的公义。

3祂没有忘记以慈爱和信实对待以色列人,

普天下都看见我们的上帝拯救了我们。

4普世要向耶和华欢呼,

欢欢喜喜地高声颂扬。

5要弹奏竖琴歌颂耶和华,

伴着琴声唱诗歌颂祂。

6要伴随着号角声在大君王耶和华面前欢呼。

7大海和海中的一切要颂扬,

大地和地上的一切要欢呼。

8江河要鼓掌,

群山要在耶和华面前齐声欢唱,

9因为祂要来审判大地,

要公义地审判世界,

公正地审判万民。

Священное Писание

Забур 98:1-9

Песнь 98

1Вечный царствует;

пусть трепещут народы!

Он восседает на херувимах;

пусть содрогнётся земля!

2Вечный велик на Сионе;

Он превознесён над всеми народами.

3Да восхвалят они Твоё великое и грозное имя:

Ты свят!

4Царь могуществен и любит справедливость.

Ты установил правосудие

и в Исраиле98:4 Букв.: «в Якубе». Исраильтяне были потомками Якуба, которому Всевышний дал новое имя – Исраил (см. Нач. 32:27-28). совершил то, что справедливо и праведно.

5Превозносите Вечного, нашего Бога,

и поклонитесь Ему у подножия98:5 Подножие – так обычно называли сундук соглашения, над которым восседал Вечный (см. 1 Лет. 28:2). для ног Его: Он свят!

6Муса и Харун – среди Его священнослужителей,

и Шемуил – среди призывающих имя Его.

Они призывали Вечного,

и Он ответил им.

7В облачном столпе говорил Он к ним;

они сохранили Его заповеди

и установления, которые Он им дал.

8Ты ответил им, о Вечный, наш Бог;

Ты был для них Богом прощающим,

но и наказывал их за проступки.

9Превозносите Вечного, нашего Бога

и прославляйте Его на святой горе Его,

потому что свят Вечный, наш Бог.