诗篇 76 – CCB & VCB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 76:1-12

第 76 篇

上帝是胜利者

亚萨的诗,交给乐长,用弦乐器。

1上帝在犹大人人皆知,

以色列威名远扬。

2祂的家在耶路撒冷

祂的居所在锡安山。

3祂在那里摧毁敌人的火箭、

盾牌和刀剑等兵器。(细拉)

4上帝啊,你荣耀无比,

你的威严超过亘古群山。

5强敌被掳掠,他们倒地而亡,

再也不能还手。

6雅各的上帝啊,你一斥责,

他们就人仰马翻。

7唯有你当受敬畏。

你发怒的时候,

谁能在你面前站立呢?

8-9上帝啊,

你从天上宣告审判。

你施行审判,

拯救世上一切受苦之人时,

大地一片恐惧静默。(细拉)

10你向人类发怒为你带来荣耀,

你准备发尽你的烈怒。

11你们要向你们的上帝耶和华许愿、还愿,

愿四周的邻邦都带礼物来献给当受敬畏的主。

12祂挫败首领的傲气,

世上的君王都敬畏祂。

Vietnamese Contemporary Bible

Thi Thiên 76:1-12

Thi Thiên 76

Quyền Oai của Chúa Thắng Cừu Địch

(Thơ của A-sáp, soạn cho nhạc trưởng, dùng đàn hạc)

1Trong Giu-đa người dân biết Đức Chúa Trời;

Danh Ngài được Ít-ra-ên tôn quý.

2Sa-lem là nơi Chúa ngự;

Núi Si-ôn là nhà Ngài.

3Tại đó, Chúa bẻ gãy mũi tên quân thù,

phá khiên, bẻ gươm, tiêu diệt khí giới.

4Chúa rực rỡ vinh quang và oai nghi

hơn các núi đầy của cướp.

5Người dũng mãnh nhất cũng tàn sát.

Họ nằm la liệt trong giấc ngủ nghìn thu.

Không một người lính nâng nổi cánh tay.

6Lạy Đức Chúa Trời của Gia-cốp, khi Ngài quở trách

ngựa và chiến xa đều bất động.

7Chỉ mình Chúa thật đáng kính sợ!

Ai có thể đứng nổi trước mặt Chúa khi Ngài thịnh nộ?

8Từ tầng trời xanh thẳm Chúa tuyên án;

khắp đất đều kinh khiếp, lặng yên như tờ.

9Ngài đứng dậy phán xét ác nhân, ôi Đức Chúa Trời,

và giải cứu những người bị đàn áp trên đất.

10Cơn giận của loài người chỉ thêm chúc tụng Chúa,

còn cơn giận dư lại Ngài sẽ ngăn cản.

11Hãy hứa nguyện và giữ lời với Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời ngươi.

Hỡi các dân tộc, hãy mang lễ vật dâng lên Đấng đáng kính sợ.

12Vì Ngài phá vỡ khí thế của các bậc cầm quyền,

và các vua khắp đất phải kính sợ Ngài.