第 65 篇
赞美和感恩
大卫作的诗,交给乐长。
1上帝啊,
人们在锡安赞美你,
向你履行誓言。
2你垂听祷告,
世人都来到你面前。
3虽然我们深陷罪中,
你却赦免了我们。
4蒙你拣选、
能住在你圣所的人有福了!
我们在你美好的居所,
你圣洁的殿中心满意足。
5拯救我们的上帝啊,
你凭公义、行可畏之事来应允我们的祈求。
你是普天下的盼望。
6你充满力量,以大能创造群山,
7又平息怒海狂涛,
止息列邦的喧嚣。
8你奇妙的作为使远在地极的人心生敬畏,
你使日出之地和日落之处都传来欢呼声。
9你眷顾大地,降下沛雨,
使土地肥沃富饶。
上帝啊,你使江河涌流不息,
浇灌大地,为世人预备五谷。
10你降下甘霖,浇透垄沟,
滋润垄背,使地松软、
长出庄稼。
11你赐下丰年福月,
你的脚踪恩泽满溢。
12旷野的草地生机盎然,
山岭间充满欢乐,
13草场遍布羊群,
谷中长满庄稼,
处处欢歌笑语。
ستايش و شكرگزاری
1ای خدا، شايسته است كه تو را در صهيون ستايش كنيم و آنچه را كه نذر كردهايم ادا نماييم، 2-3زيرا تو خدايی هستی كه دعا میشنوی! همهٔ مردم به سبب گناهانشان نزد تو خواهند آمد. گناهان ما بر ما سنگينی میكنند، اما تو آنها را خواهی بخشيد. 4خوشا به سعادت كسی كه تو او را برگزيدهای تا بيايد و در خيمهٔ مقدس در پيشگاه تو ساكن شود! ما از همهٔ نيكويیهای خانهٔ مقدس تو برخوردار خواهيم شد.
5ای خدايی كه رهانندهٔ ما هستی، تو با كارهای عادلانه و شگفتانگيز خود پاسخ ما را میدهی. تو اميد و پشتيبان همهٔ مردم در سراسر جهان هستی.
6کوهها را در جای خود محكم ساختی و قدرت مهيب خود را نشان دادی. 7همانگونه كه تلاطم دريا و غرش امواج را ساكت میسازی، شورش مردم را نيز خاموش میكنی. 8ساكنان زمين از كارهای شگفتانگيز تو حيرانند. فرياد شادی مردم به سبب كارهای تو از يک سوی زمين تا سوی ديگر طنينانداز است!
9تو زمين را سيراب میسازی و آن را حاصلخيز میگردانی. با رودخانههای پر از آب، زمين را برای انسان بارور میسازی تا از محصولاتش استفاده كند. 10شيارهای آن را سيراب میكنی و بلنديهايش را هموار میسازی. باران بر زمين میبارانی تا نباتات برويند. 11با بركات خود زمين را میآرايی؛ جهان از نعمتهای تو لبريز است. 12-13چراگاهها و تپهها پر از گلههای گاو و گوسفند است؛ واديها سرشار از غله میباشد؛ تمام جهان بانگ شادی برمیآورد و سرود میخواند!