诗篇 64 – CCB & AKCB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 64:1-10

第 64 篇

祈求上帝的保护

大卫作的诗,交给乐长。

1上帝啊,求你倾听我的苦诉,

求你保护我的性命不受仇敌的威胁。

2求你保护我免遭恶人的谋害,

使我脱离不法之徒。

3他们舌头锋利如刀,

言语恶毒如箭穿心。

4他们埋伏起来,

暗箭伤害纯全无过的人。

他们突然袭击,毫无顾忌。

5他们狼狈为奸,

商量暗设网罗,

以为谁也看不见。

6他们图谋不义之事,

认为策划得无懈可击。

人心真是狡猾。

7但上帝必用箭射他们,

将他们突然射倒在地。

8他们必自作自受,

被自己的舌头所害。

看见的人都嘲笑他们。

9这样,人人必敬畏上帝,

传扬祂奇妙的作为,

思想祂所做的事。

10义人必因耶和华而欢欣,

并且投靠祂,

心地正直的人必赞美祂。

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 64:1-10

Dwom 64

Dawid dwom.

1Me Nyankopɔn, tie me, bere a mereka me haw;

bɔ me kra ho ban fi ɔtamfo ahunahuna ho.

2Fa me sie fi amumɔyɛfo agyinatu ho,

ne nnebɔneyɛfo pɔwbɔ ho.

3Wɔsew wɔn tɛkrɛma sɛ afoa

na wɔde atirimɔden nsɛm sɔn sɛ mmɛmma werɛmfo.

4Wofi ahintawee mu, tow bɔ onipa a ne ho nni asɛm;

wɔtow bɔ no mpofirim a wonsuro.

5Wɔhyehyɛ wɔn ho wɔn ho nkuran wɔ wɔn amumɔyɛ nhyehyɛe ho,

wɔka sɛnea wobesum wɔn mfiri asie;

wɔka se, “Hena na obehu yɛn?”

6Wɔbɔ ntɛnkyew ho pɔw na wɔka se,

“Yɛayɛ nhyehyɛe a ɛso nni koraa!”

Ampa ara onipa koma ne nʼadwene yɛ anifere.

7Nanso Onyankopɔn bɛto bɛmma abɔ wɔn;

na wɔbɛhwe fam prɛko pɛ.

8Ɔbɛdan wɔn ankasa tɛkrɛma atia wɔn

na ɔde wɔn aba ɔsɛe mu;

na wɔn a wobehu wɔn nyinaa de animka bɛbɔ wɔn ti nko.

9Adesamma nyinaa besuro;

wɔbɛpae mu aka Onyankopɔn nnwuma

na wɔasusuw nea wayɛ ho.

10Ma atreneefo nni ahurusi wɔ Awurade mu

na wɔmpɛ guankɔbea wɔ no mu;

ma wɔn a wɔn koma mu tew nyinaa nyi no ayɛ!