诗篇 60 – CCB & PCB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 60:1-12

第 60 篇

祈求上帝的帮助

大卫作的诗,交给乐长,叫人学习,调用“作证的百合花”。当时大卫跟美索不达米亚西北部和叙利亚中部的亚兰人打仗,约押在盐谷杀了一万两千以东人。

1上帝啊,

你遗弃了我们,

使我们一败涂地;

你曾向我们发怒,

求你现在复兴我们。

2你震动大地,将它撕裂。

求你修补裂口,

因为它要塌陷了。

3你叫我们——你的子民吃尽苦头,

喝了令我们东倒西歪的苦酒。

4但你赐给敬畏你的人旗帜,

可以挡住箭羽60:4 挡住箭羽”或译作“为真理飘扬”。(细拉)

5求你应允我们的祷告,

伸出右手帮助我们,

使你所爱的人获救。

6上帝在祂的圣所说:

“我要欢然划分示剑

丈量疏割谷。

7基列是我的,

玛拿西也是我的,

以法莲是我的头盔,

犹大是我的权杖。

8摩押是我的洗脚盆,

我要把鞋扔给以东

我要在非利士高唱凯歌。”

9谁能带我进入坚固的城池?

谁能领我到以东

10上帝啊,你抛弃了我们吗?

不再和我们的军队一同出战了吗?

11求你帮助我们攻打仇敌,

因为人的帮助徒然无益。

12我们依靠上帝才能取胜,

祂必把我们的敌人踩在脚下。

Persian Contemporary Bible

مزامير 60:1-12

دعا برای رهايی

(اين مزمور را داوود هنگامی نوشت كه با لشکر سوری در جنگ بود و هنوز معلوم نبود كدام طرف برنده خواهد شد. اين همان جنگی است كه يوآب، سردار لشکر داوود، دوازده هزار ادومی را در «درهٔ نمک» از پای درآورد.)

1ای خدا، تو ما را طرد كرده‌ای، ما را پراكنده ساخته و بر ما خشمگين بوده‌ای؛ اما اينک به سوی ما بازگرد. 2زمين را لرزان ساخته و آن را شكافته‌ای؛ شكافهايش را به هم آور، زيرا نزديک است متلاشی شود. 3به قوم برگزيده‌ات سختیهای فراوان داده‌ای؛ ما را همچون افراد مست گيج و سرگردان نموده‌ای.

4تو برای كسانی كه تو را گرامی می‌دارند پرچمی به اهتزاز درآورده‌ای تا آنان را در مقابل تيرهای دشمن در امان داری. 5ای خدايی كه ما را دوست داری، با قدرت خويش ما را نجات ده و دعای ما را اجابت فرما.

6خدا در خانهٔ مقدس خويش سخن گفته و فرموده است: «با پيروزی شهر شكيم و درهٔ سوكوت را بين قوم خود تقسيم خواهم كرد. 7جلعاد و منسی از آن من است؛ افرايم كلاهخود من و يهودا عصای سلطنت من است. 8اما قوم موآب را مانند لگن برای شستشو به کار خواهم برد، بر قوم ادوم كفشم را خواهم انداخت و بر فلسطين فرياد برخواهم آورد.»

9‏-10كيست كه مرا برای گرفتن شهرهای حصاردار ادوم رهبری كند؟ ای خدا، تو ما را رهبری كن؛ بلی، تو كه اينک از ما روگردان شده‌ای، ما را رهبری كن! 11تو ما را در جنگ با دشمن كمک كن، زيرا كمک انسان بی‌فايده است. 12با كمک تو ای خدا، پيروز خواهيم شد، زيرا تو دشمنان ما را شكست خواهی داد!