诗篇 60 – CCB & AKCB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 60:1-12

第 60 篇

祈求上帝的帮助

大卫作的诗,交给乐长,叫人学习,调用“作证的百合花”。当时大卫跟美索不达米亚西北部和叙利亚中部的亚兰人打仗,约押在盐谷杀了一万两千以东人。

1上帝啊,

你遗弃了我们,

使我们一败涂地;

你曾向我们发怒,

求你现在复兴我们。

2你震动大地,将它撕裂。

求你修补裂口,

因为它要塌陷了。

3你叫我们——你的子民吃尽苦头,

喝了令我们东倒西歪的苦酒。

4但你赐给敬畏你的人旗帜,

可以挡住箭羽60:4 挡住箭羽”或译作“为真理飘扬”。(细拉)

5求你应允我们的祷告,

伸出右手帮助我们,

使你所爱的人获救。

6上帝在祂的圣所说:

“我要欢然划分示剑

丈量疏割谷。

7基列是我的,

玛拿西也是我的,

以法莲是我的头盔,

犹大是我的权杖。

8摩押是我的洗脚盆,

我要把鞋扔给以东

我要在非利士高唱凯歌。”

9谁能带我进入坚固的城池?

谁能领我到以东

10上帝啊,你抛弃了我们吗?

不再和我们的军队一同出战了吗?

11求你帮助我们攻打仇敌,

因为人的帮助徒然无益。

12我们依靠上帝才能取胜,

祂必把我们的敌人踩在脚下。

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 60:1-12

Dwom 60

Dawid “Miktam” dwom. Wɔde yɛ nkyerɛkyerɛ. Ɔtoo no bere a ɔne Aram Naharanfo ne Aram Zobafo koe na Yoab san kokum Edomfo mpem dumien wɔ Nkyene Bon mu no.

1Onyankopɔn, woapo yɛn, woabɔ yɛn agu;

wo bo afuw yɛn, nanso gye yɛn bio!

2Woawosow asase no na woapae mu;

toatoa nea abubu no, efisɛ ɛrehinhim.

3Woama wo nkurɔfo ahu mmere bɔne;

woama yɛn nsa a ɛma yɛtɔ ntintan.

4Nanso wɔn a wosuro wo de, woama wɔn frankaa so

sɛ wontu ntia agyan no.

5Gye yɛn nkwa na fa wo nsa nifa boa yɛn,

na ama wɔn a wodɔ wɔn no anya nkwa.

6Onyankopɔn akasa afi ne kronkronbea se,

“Nkonim mu, mɛkyɛ Sekem mu,

na masusuw Sukot bon no.

7Gilead yɛ me de; Manase nso saa ara;

Efraim yɛ me dade kyɛw,

Yuda yɛ mʼahempema.

8Moab yɛ me guasɛn,

Edom so na metow me mpaboa gu;

na meteɛ mu nkonimdi so gu Filistifo so.”

9Hena na ɔde me bɛkɔ kuropɔn a wɔabɔ ho ban no mu?

Hena na obedi mʼanim akɔ Edom?

10Onyankopɔn, ɛnyɛ wo na woapo yɛn

na wo ne yɛn asraafo nkɔ ɔsa bio ana?

11Boa yɛn tia ɔtamfo no,

na ɔdesani mmoa nka hwee.

12Onyankopɔn wɔ yɛn afa yi, yebedi nkonim,

na obetiatia yɛn atamfo so.