诗篇 6 – CCB & NTLR

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 6:1-10

第 6 篇

患难中祈求怜悯

大卫的诗,交给乐长,弦乐器伴奏。

1耶和华啊,

求你不要在怒中责备我,

不要在烈怒中惩罚我。

2耶和华啊,求你怜悯,

因为我软弱无力。

耶和华啊,求你医治,

因为我痛彻入骨。

3我心中忧伤,

耶和华啊,

你要我忧伤到何时呢?

4耶和华啊,求你回来救我,

因你的慈爱而拯救我。

5因为死去的人不会记得你,

谁会在阴间赞美你呢?

6我因哀叹心力交瘁,

夜夜哭泣,泪漂床榻,

湿透被褥。

7我的眼睛因忧愁而模糊,

因敌人的攻击而昏花。

8你们所有作恶的人,快走开!

因为耶和华已经听见我的哭声。

9耶和华听见了我的恳求,

祂必答应我的祷告。

10我所有的仇敌都必羞愧,

惊恐不已;

他们必忽然蒙羞,

掉头逃窜。

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 6:1-10

Psalmul 6

Pentru dirijor. De cântat cu instrumente cu coarde, în șeminitTitlu. Indicație muzicală necunoscută (probabil octavă).. Un psalm al lui David.

1Doamne, nu mă mustra în mânia Ta

și nu mă disciplina în furia Ta.

2Arată‑Ți bunăvoința față de mine, Doamne, căci sunt slab.

Vindecă‑mă, Doamne, căci oasele‑mi sunt îngrozite.

3Sufletul meu este foarte îngrozit,

iar Tu, Doamne, până când…?

4Întoarce‑Te, Doamne, salvează‑mi sufletul,

mântuiește‑mă datorită îndurării Tale!

5Căci în moarte nu este vreo amintire despre Tine;

în Locuința Morților5 Ebr.: Șeol [peste tot în carte]., cine Îți va mulțumi?

6Sunt sleit de atâtea suspine.

În fiecare noapte îmi scald patul

și‑mi inund așternutul cu lacrimi.

7Mi s‑a prăpădit ochiul de atâta întristare,

a îmbătrânit din cauza tuturor vrăjmașilor mei.

8Depărtați‑vă de la mine, voi, toți cei ce săvârșiți nelegiuirea,

căci Domnul a auzit glasul plângerii mele.

9Domnul a auzit cererea mea,

Domnul mi‑a primit rugăciunea.

10Să fie făcuți de rușine și îngroziți peste măsură toți dușmanii mei!

Să dea înapoi și să fie făcuți de rușine într‑o clipă.