诗篇 6 – CCB & CST

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 6:1-10

第 6 篇

患难中祈求怜悯

大卫的诗,交给乐长,弦乐器伴奏。

1耶和华啊,

求你不要在怒中责备我,

不要在烈怒中惩罚我。

2耶和华啊,求你怜悯,

因为我软弱无力。

耶和华啊,求你医治,

因为我痛彻入骨。

3我心中忧伤,

耶和华啊,

你要我忧伤到何时呢?

4耶和华啊,求你回来救我,

因你的慈爱而拯救我。

5因为死去的人不会记得你,

谁会在阴间赞美你呢?

6我因哀叹心力交瘁,

夜夜哭泣,泪漂床榻,

湿透被褥。

7我的眼睛因忧愁而模糊,

因敌人的攻击而昏花。

8你们所有作恶的人,快走开!

因为耶和华已经听见我的哭声。

9耶和华听见了我的恳求,

祂必答应我的祷告。

10我所有的仇敌都必羞愧,

惊恐不已;

他们必忽然蒙羞,

掉头逃窜。

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Salmo 6:1-10

Salmo 6

Al director musical. Acompáñese con instrumentos de cuerda. Sobre la octava.6:0 6 Tít. Sobre la octava. Lit. Sobre sheminit. Salmo de David.

1No me reprendas, Señor, en tu ira;

no me castigues en tu furor.

2Ten compasión de mí, Señor, porque desfallezco;

sáname, Señor, que un frío de muerte recorre mis huesos.

3Angustiada está mi alma;

¿hasta cuándo, Señor, hasta cuándo?

4Vuélvete, Señor, y sálvame la vida;

por tu gran amor, ¡ponme a salvo!

5En la muerte nadie te recuerda;

en el sepulcro, ¿quién te alabará?

6Cansado estoy de sollozar;

toda la noche inundo de lágrimas mi cama,

¡mi lecho empapo con mi llanto!

7Desfallecen mis ojos a causa del dolor;

desfallecen por culpa de mis enemigos.

8¡Apartaos de mí, todos los malhechores,

que el Señor ha escuchado mi llanto!

9El Señor ha escuchado mis ruegos;

el Señor ha tenido en cuenta mi oración.

10Todos mis enemigos quedarán avergonzados y confundidos;

¡su repentina vergüenza los hará retroceder!