诗篇 58 – CCB & YCB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 58:1-11

第 58 篇

祈求上帝惩罚恶人

大卫作的诗,交给乐长,调用“休要毁坏”。

1你们做官长的主持公道吗?

你们的审判公正吗?

2不,你们心中图谋不义,

你们在地上行凶作恶。

3恶人生下来就步入歧途,

一出母胎就离开正道,

谎话连篇。

4他们像喷出毒液的毒蛇,

又像耳聋的眼镜蛇,

5任法师的邪术再高超,

也听不见他的咒语。

6上帝啊,求你敲碎他们的牙齿;

耶和华啊,

求你拔掉这些猛狮的利齿。

7愿他们如流水逝去,

愿他们弯弓搭箭时箭头折断。

8愿他们像蜗牛一样溶为烂泥,

又如流产的胎儿不见天日。

9刹那间,

荆棘还没有把锅烧热的工夫,

上帝必除灭他们。

10义人必因恶人遭报而欢欣,

并用恶人的血洗脚。

11这样,人们必说:

“义人终有善报,

确实有一位审判天下的上帝。”

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 58:1-11

Saamu 58

Fún adarí orin. Tí ohùn “Má ṣe parun.” Ti Dafidi. Miktamu.

1Ẹ̀yin ha ń sọ òdodo nítòótọ́

ẹ̀yin ìjọ ènìyàn?

Ǹjẹ́ ẹ̀yin ń ṣe ìdájọ́ tí ó ṣe títọ́

ẹ̀yìn ọmọ ènìyàn?

2Bẹ́ẹ̀ kọ́, nínú ọkàn yín ẹ̀yìn ń gbèrò àìṣòdodo,

ọwọ́ yín sì tú ìwà ipá jáde ni ayé.

3Ní inú ìyá wọn wá ni ènìyàn búburú tí ṣìnà,

lójúkan náà tí a ti bí wọn, wọn a máa ṣèké.

4Oró wọn dàbí oró ejò,

wọn dàbí adití ejò paramọ́lẹ̀ tí ó di ara rẹ̀ ni etí,

5tí kò ní gbọ́ ìpè àwọn atunilójú,

bí ó ti wù kí ó máa fi ọgbọ́n ṣe ìtujú tó.

6Ká eyín ẹnu wọn, Ọlọ́run;

ní ẹnu wọn,

ká ọ̀gàn àwọn ọmọ kìnnìún, Olúwa.

7Jẹ́ kí wọn parẹ́ bí omi tó ń sàn lọ;

nígbà tí ó bá fa ọfà rẹ̀, kí ọ̀kọ̀ wọn kí ó ṣẹ́.

8Jẹ́ kí wọn rí bí ìgbín tí rẹ̀ dànù tí ó sì ṣègbé

bí ọmọ tí oṣù rẹ̀ kò pé, kí wọn má ṣe rí oòrùn.

9Kí ìkòkò yín kí ó tó mọ ìgbóná ẹ̀gún;

bóyá ní tútù tàbí ní gbígbẹ, yóò fi ìjì gbá wọn lọ.

10Olódodo yóò yọ̀ nígbà a bá ń gbẹ̀san wọn,

nígbà tí wọn bá wẹ ẹsẹ̀ wọn nínú ẹ̀jẹ̀ ènìyàn búburú.

11Àwọn ènìyàn yóò wí pé,

“Lóòtítọ́ èrè àwọn ń bẹ fún olódodo;

lóòtítọ́ òun ni Ọlọ́run tí ń ṣe ìdájọ́ ní ayé.”