诗篇 54 – CCB & CARST

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 54:1-7

第 54 篇

祈求上帝的拯救

西弗人去告诉扫罗:“大卫藏在我们那里”,那时大卫作了这首训诲诗,交给乐长,用弦乐器。

1上帝啊,

求你凭你的名拯救我!

求你用你的大能为我申冤!

2上帝啊,求你垂听我的祷告,

留心我口中的话。

3因为傲慢的人起来攻击我,

目无上帝的暴徒正寻索我的性命。(细拉)

4看啊,上帝帮助我,主扶持我,

5祂必使我的仇敌自作自受。

信实的上帝啊,

求你毁灭他们。

6耶和华啊,

我甘心乐意献上祭物,

我要赞美你的名,

因为你的名是美善的。

7你拯救我脱离一切艰难,

让我傲视仇敌。

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Забур 54:1-24

Песнь 54

1Дирижёру хора. На струнных инструментах. Наставление Довуда.

2Всевышний, услышь молитву мою

и от мольбы моей не таись;

3услышь меня и ответь мне!

Думы томят меня, я в смятении

4от голоса врага

и притеснения нечестивого.

Они навели на меня беду

и враждуют со мною, пылая гневом.

5Сердце моё томится;

ужасы смерти напали на меня.

6Страх и трепет меня стеснили,

и ужас меня объял.

7Я сказал: «Кто дал бы мне крылья голубя!

Я улетел бы и обрёл покой;

8далеко улетел бы

и жил в пустыне. Пауза

9Я поспешил бы найти убежище

вдалеке от вихрей и непогоды».

10Смути их, Владыка, расстрой их замыслы54:10 Букв.: «раздели их языки».,

потому что я вижу в городе насилие и раздор.

11Днём и ночью они обходят его по стенам;

полон он беззакония и беды.

12Гибель царит в нём;

обман и коварство с улиц его не уходят.

13Если бы враг меня оскорблял,

я перенёс бы.

Если бы ненавистник предо мной кичился,

я бы мог от него укрыться.

14Но это же ты, мой равный,

мой товарищ, мой близкий друг,

15с кем вели мы искренние беседы

и вместе ходили среди толпы

в дом Всевышнего.

16Да придёт к моим врагам смерть;

да сойдут они живыми в мир мёртвых

из-за зла в их домах и сердцах.

17Но я воззову к Всевышнему,

и Вечный спасёт меня.

18Вечером, утром и в полдень

я сетую и кричу,

и голос мой Он услышит.

19Он вернёт меня невредимым из сражений,

которые я веду против стольких врагов,

ополчившихся против меня.

20Всевышний, на престоле сидящий от века,

услышит меня и смирит их, Пауза

потому что они не хотят измениться

и не боятся Всевышнего.

21Мой товарищ поднял на своих друзей руку;

он нарушил наш братский союз.

22Речь его мягче масла,

но в сердце его – война;

слова – нежнее оливкового масла,

но по сути они – обнажённые мечи.

23Возложи на Вечного свои заботы,

и Он тебя подкрепит;

никогда Он не даст поколебаться праведнику.

24Но нечестивых Ты повергнешь, Всевышний,

в пропасть погибели.

Кровожадные и коварные

не проживут и половины своих дней.

А я на Тебя полагаюсь.