诗篇 52 – CCB & CST

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 52:1-9

第 52 篇

上帝的审判和慈爱

以东人多益去告诉扫罗:“大卫到了亚希米勒家。”那时大卫作了这首训诲诗,交给乐长。

1勇士啊,你为何以作恶为荣?

上帝的慈爱永远长存。

2你这诡诈的人啊,

舌头利如剃刀,

尽是害人的奸计。

3你喜爱邪恶,不爱良善;

你喜爱虚谎,不爱真理。(细拉)

4你有诡诈的舌头,

好说恶言恶语。

5上帝必永远毁灭你,

祂必抓住你,

把你从家里拉出来,

从活人之地铲除。(细拉)

6义人看见必心生敬畏,

他们必嘲笑说:

7“看啊,这就是不依靠上帝的人,

他只倚仗自己的财富和以残暴手段获得的权势。”

8我就像上帝殿中的一棵橄榄树,枝繁叶茂,

我永永远远信靠上帝的慈爱。

9上帝啊,

我要永远赞美你的作为。

我要在你忠心的子民面前仰望你美善的名。

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Salmo 52:1-9

Salmo 52

Al director musical. Masquil de David, cuando Doeg el edomita fue a informarle a Saúl: «David ha ido a la casa de Ajimélec».

1¿Prepotente, por qué te jactas de tu maldad?

¡El amor de Dios es constante!

2Tu lengua, como navaja afilada,

trama destrucción y practica el engaño.

3Más que el bien, amas la maldad;

más que la verdad, amas la mentira. Selah

4Lengua embustera,

te encanta ofender con tus palabras.

5Pero Dios te arruinará para siempre;

te tomará y te arrojará de tu hogar;

¡te arrancará del mundo de los vivos! Selah

6Los justos verán esto, y temerán;

entre burlas dirán de él:

7«¡Aquí tenéis al hombre

que no buscó refugio en Dios,

sino que confió en su gran riqueza

y se afirmó en su maldad!»

8Pero yo soy como un olivo verde

que florece en la casa de Dios;

yo confío en el gran amor de Dios

eternamente y para siempre.

9En todo tiempo te alabaré por tus obras;

en ti pondré mi esperanza en presencia de tus fieles,

porque tu nombre es bueno.