诗篇 52 – CCB & BDS

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 52:1-9

第 52 篇

上帝的审判和慈爱

以东人多益去告诉扫罗:“大卫到了亚希米勒家。”那时大卫作了这首训诲诗,交给乐长。

1勇士啊,你为何以作恶为荣?

上帝的慈爱永远长存。

2你这诡诈的人啊,

舌头利如剃刀,

尽是害人的奸计。

3你喜爱邪恶,不爱良善;

你喜爱虚谎,不爱真理。(细拉)

4你有诡诈的舌头,

好说恶言恶语。

5上帝必永远毁灭你,

祂必抓住你,

把你从家里拉出来,

从活人之地铲除。(细拉)

6义人看见必心生敬畏,

他们必嘲笑说:

7“看啊,这就是不依靠上帝的人,

他只倚仗自己的财富和以残暴手段获得的权势。”

8我就像上帝殿中的一棵橄榄树,枝繁叶茂,

我永永远远信靠上帝的慈爱。

9上帝啊,

我要永远赞美你的作为。

我要在你忠心的子民面前仰望你美善的名。

La Bible du Semeur

Psaumes 52:1-11

La fin d’un arriviste

1Au chef de chœur : une méditation52.1 Signification incertaine. de David, 2qu’il composa lorsque Doëg l’Edomite vint informer Saül que David était entré dans la maison d’Ahimélek52.2 Voir 1 S 21.8 ; 22.9-10..

3Toi qui es fort, ╵qu’as-tu à te vanter ╵de ta méchanceté ?

Vois : la bonté de Dieu ╵se manifeste chaque jour.

4Ta langue trame des projets ╵de destruction,

c’est un rasoir bien affilé, ╵elle est habile pour tromper.

5Tu as donné ta préférence ╵au mal plutôt qu’au bien,

tu as préféré le mensonge ╵à la sincérité.

Pause

6Tu aimes les mots qui détruisent,

ta langue n’est que tromperie.

7C’est pourquoi Dieu te détruira ╵définitivement.

Il te saisira dans ta tente, ╵et il t’en chassera,

il arrachera tes racines ╵du pays des vivants.

Pause

8Alors les justes le verront ╵et ils seront saisis de crainte,

ils se riront de toi :

9« Le voici, l’homme ╵qui ne prenait pas Dieu ╵pour forteresse,

celui qui se fiait ╵à ses grandes richesses

et qui se croyait fort ╵par ses actes destructeurs52.9 La version syriaque a : richesse. ! »

10Mais moi, je suis comme un olivier verdoyant ╵dans la maison de Dieu.

Je compte sur l’amour de Dieu ╵à toujours, à jamais.

11Je te célébrerai toujours ╵pour ce que tu as fait.

Je veux m’attendre à toi,

car ta bonté se manifeste ╵à ceux qui te sont attachés.