第 49 篇
财富的虚幻
可拉后裔的诗,交给乐长。
1万民啊,你们要听!
世人啊,
2不论贵贱贫富,都要留心听!
3因为我口出智慧,心思明智。
4我要侧耳听箴言,
弹琴解释人生之谜。
5危难来临,四面被奸诈之徒包围时,我何必惧怕?
6他们倚靠金钱、夸耀财富,
7却不能救赎自己的生命,
也无法向上帝付生命的赎价。
8因为生命的赎价高昂,
无人付得起,
9以致可以永远活着,不进坟墓。
10众所周知,即使智者也要死去,
愚人和庸者也要灭亡,
将他们的财富留给别人。
11尽管他们用自己的名字来为产业命名,
坟墓却是他们永远的归宿,
世代的住处。
12人不能长享富贵,
终必死去,与兽无异。
13这就是愚昧人及其追随者的下场!(细拉)
14他们注定要死,与羊无异,
死亡是他们的牧者;
到了早晨,
他们必被正直人管辖。
他们的躯体必朽烂在坟墓里,
远离自己的豪宅。
15但上帝必救赎我的生命脱离死亡的权势,
接我到祂身边。(细拉)
16因此,见他人财富增多,
日益奢华,
不要害怕。
17因为他们死后什么也带不走,
再不能拥有荣华富贵。
18他们活着时自以为有福,
人们都赞扬他们的成就,
19到头来他们还是要归到祖先那里,
再也看不见光明。
20人有财富,却无明智的心,
无异于必死的兽类。
Ũrimũ wa Kwĩhoka Ũtonga
Thaburi ya Ariũ a Kora
149:1 Isa 1:2Iguai ũhoro ũyũ, inyuĩ ndũrĩrĩ ciothe;
thikĩrĩriai, inyuothe mũtũũraga gũkũ thĩ,
2inyuĩ mũtarĩ igweta na arĩa mũrĩ igweta,
inyuĩ itonga na athĩĩni mũigue hamwe:
349:3 Thab 37:30Kanua gakwa nĩgekwaria ciugo cia ũũgĩ,
mĩario ya ngoro yakwa ĩkorwo na ũtaũku.
449:4 Thab 78:2; Ndar 12:8Nĩngũtega gũtũ ndĩĩiguĩre thimo;
njooke ndaũre ndaĩ ĩno ngĩhũũraga kĩnanda kĩa mũgeeto:
549:5 Thab 23:4Nĩ kĩĩ kĩngĩtũma ndĩtigĩre hĩndĩ ya mathĩĩna,
rĩrĩa andũ aaganu acio maheenanagia maathiũrũrũkĩirie,
649:6 Ayub 22:25; Thab 10:3o acio mehokaga ũtonga wao,
na makeeraha nĩ ũingĩ wa indo ciao?
7Gũtirĩ mũndũ ũngĩhota gũkũũra muoyo wa mũndũ ũngĩ,
kana arutĩre Ngai kĩndũ gĩa gũkũũra mũndũ ũcio,
849:8 Math 16:26nĩgũkorwo ũkũũri wa muoyo nĩ ũndũ wa goro mũno,
gũtirĩ irĩhi rĩngĩigana o na atĩa,
9atĩ nĩguo mũndũ atũũre muoyo nginya tene,
na ndakanabuthe.
1049:10 Koh 2:16; Luk 12:20Nĩgũkorwo andũ othe nĩmonaga atĩ o na andũ arĩa oogĩ nĩmakuuaga;
mũndũ mũkĩĩgu na mũndũ kĩrimũ o nao nĩmakuaga,
magatigĩra andũ angĩ ũtonga wao.
11Mbĩrĩra ciao igũtũũra irĩ nyũmba ciao nginya tene,
ituĩke ciikaro ciao njiarwa na njiarwa,
o na gũtuĩka maarĩ na mĩgũnda yao ene.
1249:12 Ayub 14:2; 2Pet 2:12No mũndũ-rĩ, o na arĩ na indo nyingĩ, ndatũũraga;
akuuaga o ta ũrĩa nyamũ ĩkuuaga ĩgathira.
13Ũyũ nĩguo ũndũ ũrĩa wathĩrĩirio arĩa meĩhokaga o ene,
na arũmĩrĩri ao, arĩa metĩkanagia na mĩario yao.
1449:14 Jer 43:11; Dan 7:18Maathĩrĩirio mbĩrĩra o ta ngʼondu cia gũthĩnjwo,
na gĩkuũ nĩkĩo gĩgaatũĩka mũrĩithi wao.
Magaathagwo nĩ andũ arĩa arũngĩrĩru rũciinĩ;
ciimba ciao ikaabuthĩra mbĩrĩra-inĩ,
irĩ kũraihu na nyũmba ciao nene.
1549:15 Hos 13:14; Kĩam 5:24No Ngai nĩagakũũra muoyo wakwa kuuma mbĩrĩra-inĩ;
ti-itherũ nĩwe ũkaanyamũkĩra.
16Ndũkanetigĩre mũndũ rĩrĩa aatuĩka gĩtonga,
rĩrĩa riiri wa nyũmba yake wongerereka;
1749:17 1Tim 6:7nĩgũkorwo ndarĩ kĩndũ agaathiĩ nakĩo akua,
riiri wake ndagaikũrũka naguo.
1849:18 Thab 10:6; Luk 12:19O na gũtuĩka rĩrĩa aarĩ muoyo eyoonaga arĩ mũrathime,
nĩgũkorwo andũ nĩmagũkumagia rĩrĩa wagaacĩra,
1949:19 Kĩam 15:15; Ayub 33:30agakua athiĩ kũrĩ maithe mao,
acio matagacooka kuona ũtheri rĩngĩ.
20Mũndũ mũtongu ũtarĩ na ũmenyo
atariĩ o ta nyamũ iria ikuuaga igathira.