诗篇 46 – CCB & CST

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 46:1-11

第 46 篇

上帝与我们同在

可拉后裔的诗,交给乐长,用女高音唱。

1上帝是我们的避难所,

是我们的力量,

是我们患难中随时的帮助。

2因此,任大地震动,

群山沉入深海;

3任海涛汹涌澎湃,

群山摇撼颤抖,

我们也不惧怕。(细拉)

4有一条河给上帝的城——至高者的圣所带来喜乐。

5上帝住在城里,

城必屹立不倒。

天一亮,上帝必帮助这城。

6列邦动荡,列国倾覆。

上帝的声音使大地熔化。

7万军之耶和华与我们同在,

雅各的上帝是我们的堡垒。(细拉)

8来看耶和华的作为吧!

祂使大地荒凉。

9祂平息天下的战争,

祂断弓、折枪、烧毁盾牌。

10祂说:“要安静,

要知道我是上帝,

我必在列国受尊崇,

在普世受尊崇。”

11万军之耶和华与我们同在,

雅各的上帝是我们的堡垒。

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Salmo 46:1-11

Salmo 46

Al director musical. De los hijos de Coré. Canción según alamot.

1Dios es nuestro amparo y nuestra fortaleza,

nuestra ayuda segura en momentos de angustia.

2Por eso, no temeremos

aunque se desmorone la tierra

y las montañas se hundan en el fondo del mar;

3aunque rujan y se encrespen sus aguas,

y ante su furia retiemblen los montes. Selah

4Hay un río cuyas corrientes alegran la ciudad de Dios,

la santa habitación del Altísimo.

5Dios está en ella, la ciudad no caerá;

al rayar el alba, Dios le brindará su ayuda.

6Se agitan las naciones, se tambalean los reinos;

Dios deja oír su voz, y la tierra se derrumba.

7El Señor Todopoderoso está con nosotros;

nuestro refugio es el Dios de Jacob. Selah

8Venid y ved los portentos del Señor;

él ha traído desolación sobre la tierra.

9Ha puesto fin a las guerras

en todos los confines de la tierra;

ha quebrado los arcos, ha destrozado las lanzas,

ha arrojado los carros al fuego.

10«Quedaos quietos, reconoced que yo soy Dios.

¡Yo seré exaltado entre las naciones!

¡Yo seré enaltecido en la tierra!»

11El Señor Todopoderoso está con nosotros;

nuestro refugio es el Dios de Jacob. Selah