诗篇 38 – CCB & HLGN

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 38:1-22

第 38 篇

受苦者的祈求

大卫求上帝眷顾的诗。

1耶和华啊,

求你不要在发怒时惩罚我,

不要在烈怒下管教我。

2因为你的箭射穿我,

你的手击打我。

3你的怒气使我浑身是病,

我的罪恶使我骨头朽烂。

4我的罪恶滔天,使我不堪其重。

5我因愚昧而伤口溃烂流脓。

6我疼得弯腰驼背,

终日哀伤。

7我的腰灼痛难忍,

我浑身是病。

8我精疲力尽,彻底崩溃;

我心中悲伤,呻吟不止。

9主啊,你知道我的渴望,

听见了我的叹息。

10我的心砰砰直跳,

气力衰竭,

眼睛黯淡无光。

11因我的疾病,朋友同伴回避我,

亲人远离我。

12谋害我的人设下陷阱,

想害我的人威胁我,

整天图谋奸计。

13但我像听不见的聋子,

无法说话的哑巴。

14我就像一个不能听、不能辩的人。

15耶和华啊,我等候你;

主,我的上帝啊,你必应允我。

16我曾求告你,

别让他们幸灾乐祸,

在我失脚时沾沾自喜。

17我快要跌倒,

我的痛苦无休无止。

18我要承认我的罪过,

罪恶使我心里惴惴不安。

19我的仇敌势力强大,

无故恨我的人不计其数。

20我追求良善,

他们就恨我,以恶报善。

21耶和华啊,求你不要撇弃我!

我的上帝啊,求你不要远离我!

22拯救我的主啊,

求你快来帮助我!

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 38:1-22

Salmo 38Salmo 38 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta nga ginsulat ni David nga ginakanta sa tion sang paghalad sang halad nga bilang pagdumdom sa Ginoo.

Pangamuyo sang Tawo nga Nagaantos

1Ginoo, indi ako pagsabdunga ukon pagsiluti sa imo kaakig.

2Kay daw sa ginpilas mo ako sang pana kag ginsumbag.

3Indi maayo ang pamatyag sang akon lawas tungod sang imo kaakig sa akon mga sala.

4Daw malumos na ako sa akon mga sala,

pareho ini sang mabug-at nga palas-anon nga indi ko masarangan.

5Tungod sang akon kabuangan, ang akon mga pilas naghubag kag nagbaho.

6Nagabarikutot ako sa puwerte nga kasakit,

kag nagapangasubo ako sa bilog nga adlaw.

7Indi maayo ang pamatyag sang akon lawas kay nagangutngot ang akon hawak.

8Puwerte na gid sa akon kaluya.

Nagaugayong ako sa kasakit sang akon balatyagon.

9Ginoo, nahibaluan mo ang tanan ko nga ginahandom kag nabatian mo ang akon pag-ugayong.

10Nagakubakuba ang akon dughan; wala na ako sang kusog,

kag malubog na ang akon panulok.

11Ang akon mga abyan kag mga kaupod nagalikaw sa akon tungod sang akon balatian.

Bisan ang akon mga paryente nagapalayo sa akon.

12Ang mga tawo nga gusto magpatay sa akon nagabutang sang siod agod dakpon ako.

Sila nga gusto magsakit sa akon nagaestoryahanay kon paano nila ako malaglag.

Sa bilog nga adlaw nagaplano sila sa pagtraidor sa akon.

13Nagapabungol-bungol lang ako, nga kuno indi makabati.

Nagapaapa-apa lang ako, nga kuno indi makahambal.

14Ginapabungol-bungulan ko lang ang ila malain nga ginaplano kag wala ako nagasabat,

15kay nagasalig ako sa imo, Ginoo.

Ikaw, Ginoo nga akon Dios, ang magasabat sang akon pangamuyo.

16Gani nagapangamuyo ako nga indi mo pagtugutan ang akon mga kaaway nga magkalipay ukon magpabugal kon mapukan ako.

17Daw malaglag na gani ako, kag wala untat ang akon pag-antos.

18Gani ginatuad ko ang akon mga sala nga nagapatublag sa akon.

19Kon parte sa akon mga kaaway, mabakod kag madamo sila.

Ginakainitan nila ako nga wala sing kabangdanan.

20Ginabalusan nila ako sing malain sa maayo nga ginahimo ko sa ila.

Kag ginakontra nila ako kay nagatinguha ako sa paghimo sang maayo.

21Ginoo nga akon Dios, indi ako pagpabay-i;

indi ka magpalayo sa akon.

22Buligi ako gilayon, Ginoo nga akon manluluwas.