第 30 篇
感恩的祷告
大卫的诗,作献殿之歌。
1耶和华啊,我要赞美你,
因为你救我脱离危难,
不让我的仇敌幸灾乐祸。
2我的上帝耶和华啊,
我呼求你,你就医治了我。
3耶和华啊,你从阴间把我救出,
没有让我落入坟墓。
4耶和华忠心的子民啊,
你们要歌颂祂,
赞美祂的圣名。
5因为祂的怒气瞬间消逝,
祂的恩惠却持续一生。
我们虽然整夜哭泣,
早晨必定欢呼。
6我在顺境中曾说:
“我永不动摇。”
7耶和华啊,
你向我施恩,我便稳固如山;
你掩面不理我,我就惊慌失措。
8耶和华啊,我向你呼求,
恳求你怜悯,说:
9“耶和华啊,
我被毁灭、落入坟墓有何益处?
我归于尘土,还能赞美你、
宣扬你的信实吗?
10耶和华啊,求你垂听我的呼求,怜悯我!
耶和华啊,求你帮助我!”
11你把我的哀哭变成了舞步,
为我脱下悲伤的麻衣,
披上喜乐的外袍,
12好叫我从心底歌颂你,
不致默然无声。
我的上帝耶和华啊,
我要永远向你感恩!
Псалам 30
Псалам Давидов. Песма за посвећење храма.
1Узвисујем те, Господе, јер си ме подигао,
ниси дао да се душмани нада мном радују.
2Теби завапих, Господе, Боже мој,
и ти си ме исцелио.
3Господе, из Света мртвих ти си ме извео,
моју си душу спасао од раке.
4Запојте Господу, верни његови,
хвалите га, спомињите светост његову.
5Јер гнев његов траје за трен,
а читав живот милост његова.
Вече доноси плач,
а јутро клицање.
6У свом спокојству рекао сам себи:
„Никада ме ништа неће уздрмати.“
7Милошћу си ме својом, Господе,
учврстио као моћну гору;
кад си лице своје сакрио,
свега ме је страх обузео.
8К теби вапим, Господе,
од свога Бога тражим милост.
9„Каква корист од моје смрти,
ако сиђем у раку?
Хоће ли те прах прослављати?
Зар ће прах о твојој верности да прича?
10Почуј, Господе, смилуј ми се,
буди моја помоћ, о, Господе!“
11Мој си плач окренуо у коло,
скинуо си с мене рухо жалости,
и у рухо ме радости обукао.
12Зато те душа моја слави без престанка.
О, Господе, Боже мој, хвалићу те вечно!