诗篇 28 – CCB & NSP

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 28:1-9

第 28 篇

祈求上帝帮助

大卫的诗。

1耶和华啊,我呼求你;

我的磐石啊,别不理我。

你若默然不语,

我必绝望而死。

2我向你呼求,

向你的至圣所举手祷告时,

求你垂听。

3求你不要把我与奸恶人一同责罚,

他们对邻居口蜜腹剑。

4求你使他们罪有应得,

按他们的恶行,

按他们手上的罪恶报应他们。

5他们既然毫不在意耶和华的作为和祂的创造,

祂必永远毁灭他们。

6耶和华当受称颂!

因为祂听了我的恳求。

7祂是我的力量,我的盾牌,

我信靠祂,就得帮助。

我的心欢喜雀跃,

我要歌唱赞美祂。

8耶和华是祂子民的力量,

是祂膏立者得救的堡垒。

9耶和华啊,

求你拯救你的子民,

赐福给你拣选的人,

如牧人般照顾他们,

永远扶持他们。

New Serbian Translation

Псалми 28:1-9

Псалам 28

Давидов.

1К теби, Господе, вапим, стено моја,

не буди глув према мени,

да неуслишен не будем

као они што у раку силазе.

2Почуј глас мога преклињања

кад завапим к теби,

кад подигнем руке своје

к твом најсветијем месту.

3Не одведи ме с опакима,

с онима који чине безакоње.

Они причају благо с ближњима својим,

а у срцу злоба им почива.

4Врати им по делима њиховим,

и по њиховим злим поступцима.

Плати им по делима руку њихових,

ти им врати што су заслужили.

5Пошто не маре за дела Господња,

нити за дела руку његових,

срушиће их, подићи их неће.

6Нека је благословен Господ,

јер је чуо глас мога преклињања.

7Господ је моја снага и мој штит,

у њега се поуздаје моје срце.

Он ми је помогао, па ми кличе срце,

својом песмом даваћу му хвале.

8Господ је снага свом народу,

тврђава спасења свом помазанику.

9Спаси свој народ! Благослови своје наследство!

Напасај га и носи заувек!