诗篇 27 – CCB & AKCB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 27:1-14

第 27 篇

赞美的祷告

大卫的诗。

1耶和华是我的光,我的拯救,

我还怕谁?

耶和华是我的堡垒,

我还怕谁?

2当恶人来吞吃我,

仇敌来攻击我时,

必失足跌倒。

3虽然大军围攻我,

我心中却一无所惧;

虽然战争来临,我仍满怀信心。

4我曾向耶和华求一件事,

我还要求,就是能一生住在祂的殿中,

瞻仰祂的荣美,寻求祂的旨意。

5危难之时,祂保护我,

把我藏在祂的圣幕里,

高高地安置在磐石上。

6我要昂首面对四围的敌人,

我要在祂的圣幕里欢呼献祭,

歌颂赞美祂。

7耶和华啊,求你垂听我的呼求,

求你恩待我,应允我。

8你说:“来寻求我!”

我心中响应:

“耶和华啊,我要寻求你。”

9别掩面不理我,

别愤然拒绝你的仆人,

你一向是我的帮助。

拯救我的上帝啊,

别离开我,别撇弃我。

10纵使父母离弃我,

耶和华也必收留我。

11耶和华啊,

求你指教我行你的道,

引导我走正路,远离仇敌。

12求你不要让仇敌抓到我,

遂其所愿,

因为他们诬告我,恐吓我。

13我深信今世必能看见耶和华的美善。

14要等候耶和华,

要坚定不移地等候耶和华。

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 27:1-14

Dwom 27

Dawid dwom.

1Awurade ne me hann ne me nkwagye;

hena na minsuro no?

Awurade ne me nkwa ahoɔden,

na hena anim na me ho mpopo?

2Sɛ nnipa bɔne bɔ toa me

pɛ sɛ wokum me,

sɛ mʼatamfo tow hyɛ me so a,

wobehintihintiw ahwehwe ase.

3Sɛ dɔm mpo twa me ho hyia a,

me koma rentu;

mpo sɛ wotu me so sa a,

ɛno mu koraa na minya awerehyɛmu.

4Ade baako na mibisa Awurade;

na ɛno na mehwehwɛ;

sɛ mɛtena Awurade fi

me nkwanna nyinaa,

na mahwɛ Awurade ahoɔfɛ

na mahwehwɛ no wɔ nʼasɔrefi.

5Hiada mu no,

ɔde me besie nʼatenae dwoodwoo;

ɔbɛkora me wɔ Ahyiae Ntamadan kronkron mu

ɔde me si ɔbotan so wɔ sorosoro.

6Afei ɔbɛma me ti so

wɔ atamfo a wɔatwa me ho ahyia no so;

mede anigye bɛbɔ afɔre wɔ nʼAhyiae Ntamadan mu;

na mɛto dwom, ahyehyɛ nnwom ama Awurade.

7Awurade, sɛ misu frɛ wo a, tie me!

Hu me mmɔbɔ na gye me so!

8Me koma ka wɔ wo ho se, “Hwehwɛ nʼanim!”

Wʼanim, Awurade na mɛhwehwɛ.

9Mfa wʼanim nhintaw me,

mfa abufuw mpam wo somfo

me boafo ne wo.

Mpo me, na nnyaw me,

mʼAgyenkwa Nyankopɔn.

10Mʼagya ne me na begyaw me hɔ de,

nanso Awurade begye me.

11Kyerɛ me wʼakwan, Awurade;

fa me fa ɔkwan tee so,

me nhyɛsofo nti.

12Nnyaa me mma sɛnea mʼatamfo pɛ,

nnansekurumfo sɔre tia me

na wopuw awurukasɛm.

13Meda so wɔ saa anidaso yi sɛ:

mehu Awurade ayamye

wɔ ateasefo asase so.

14Twɛn Awurade.

Hyɛ wo ho den na ma wo bo nyɛ duru

na twɛn Awurade.