诗篇 23 – CCB & TCB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 23:1-6

第 23 篇

耶和华是我的牧者

大卫的诗。

1耶和华是我的牧者,

我必一无所缺。

2祂让我安歇在青草地上,

领我到幽静的溪水旁。

3祂使我的心灵苏醒,

为了自己的名引导我走正路。

4我纵使走过死亡的幽谷,

也不怕遭害,

因为你与我同在,

你的杖和竿带给我安慰。

5在我敌人面前你为我摆设宴席,

又用膏油浇我的头,

使我恩福满溢。

6你的恩惠和慈爱必伴随我一生,

我要永远住在你的殿中。

Tagalog Contemporary Bible

Salmo 23:1-6

Salmo 2323 Salmo 23 Ang unang mga salita sa Hebreo: Ang awit na isinulat ni David.

Ang Panginoon ay Tulad ng Isang Pastol

1Ang Panginoon ang aking pastol,

hindi ako magkukulang ng anuman.

2Tulad ng tupa, pinagpapahinga niya ako sa masaganang damuhan,

patungo sa tahimik na batisan akoʼy kanyang inaakay.

3Panibagong kalakasan akoʼy kanyang binibigyan.

Pinapatnubayan niya ako sa tamang daan,

upang siyaʼy aking maparangalan.

4Kahit dumaan ako sa pinakamadilim na libis, hindi ako matatakot

dahil kayo ay aking kasama.

Ang dala nʼyong pamalo23:4 pamalo: ginagamit ng pastol para itaboy ang mga mababangis na hayop. ang sa akin ay nag-iingat;

ang inyo namang tungkod ang gumagabay at nagpapagaan sa aking kalooban.

5Ipinaghanda nʼyo ako ng piging sa harap ng aking mga kaaway.

Pinahiran nʼyo ng langis ang aking ulo, tanda ng inyong pagtanggap at parangal sa akin.

At hindi nauubusan ng laman ang aking inuman.

6Tiyak na ang pag-ibig at kabutihan nʼyo ay mapapasaakin habang akoʼy nabubuhay.

At titira23:6 titira: Ito ang nasa tekstong Septuagint. Sa Hebreo, babalik. ako sa bahay nʼyo,23:6 sa bahay nʼyo: Maaaring ang ibig sabihin, sa templo, o, sa tahanan ng Dios sa langit. Panginoon, magpakailanman.