诗篇 18 – CCB & BDS

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 18:1-50

第 18 篇

大卫的胜利之歌

耶和华的仆人大卫的诗,交给乐长。当时耶和华从众仇敌和扫罗手中拯救了他,他向耶和华吟唱此诗。

1耶和华啊,你是我的力量,

我爱你。

2耶和华是我的磐石,我的堡垒,我的拯救者;

我的上帝是保护我的磐石,

我的盾牌,

是拯救我的力量,我的堡垒。

3我求告当受颂赞的耶和华,

祂救我脱离仇敌。

4死亡的锁链曾缠住我,

罪恶的狂流曾淹没我。

5阴间的绳索曾捆绑我,

死亡的陷阱曾威胁我。

6在苦难中我呼求耶和华,

向我的上帝求助。

祂从殿中垂听我的呼求,

我的声音达到祂耳中。

7祂一发怒,大地震动,

山的根基摇晃。

8祂的鼻孔冒烟,

口喷烈焰和火炭。

9祂拨开云天,脚踩密云,

亲自降临。

10祂乘着基路伯天使飞翔,

乘着风的翅膀疾驰。

11祂藏身于黑暗中,

四围以密云作幔幕。

12从祂面前的荣光中,

冰雹和火炭冲破云层。

13耶和华在天上打雷,

至高者发出的声音响彻在冰雹和火炭中。

14祂射出利箭驱散仇敌,

发出闪电击溃他们。

15耶和华啊,你斥责一声,

鼻孔一吹气,海底就显现,

大地也露出根基。

16祂从高天伸手抓住我,

从深渊中把我拉上来。

17祂救我脱离强敌,

脱离我无法战胜的仇敌。

18他们在我危难之时攻击我,

但耶和华扶持我。

19祂拯救我,领我到宽阔之地,

因为祂喜悦我。

20耶和华因我公义而善待我,

因我清白而赏赐我,

21因为我坚守祂的道,

没有作恶背弃我的上帝。

22我遵守祂的一切法令,

没有把祂的律例弃置一旁。

23我在祂面前纯全无过,

没有沾染罪恶。

24耶和华因我公义、

在祂面前清白而奖赏我。

25仁慈的人,你以仁慈待他;

纯全的人,你以纯全待他;

26纯洁的人,你以纯洁待他;

心术不正的人,你以计谋待他。

27你搭救谦卑的人,

贬抑眼目高傲的人。

28我的上帝耶和华啊,

你是我的明灯,

你使我的黑暗变为光明。

29我倚靠你的力量迎战敌军,

靠着我的上帝跃过墙垣。

30上帝的道完美,

耶和华的话纯全,

祂是投靠祂之人的盾牌。

31除了耶和华以外,谁是上帝呢?

除了我们的上帝,谁是磐石呢?

32是上帝赐我力量,

使我行为纯全。

33祂使我的脚如母鹿的蹄,

稳踏在高处。

34祂训练我,

使我的手能争战、

我的臂膀能拉开铜弓。

35耶和华啊,你是拯救我的盾牌,

你的右手扶持我,

你的垂顾使我强大。

36你使我脚下的道路宽阔,

不致滑倒。

37我追赶仇敌直到追上,

不消灭他们决不回头。

38我打垮他们,

使他们倒在我的脚下,

再也站不起来。

39你赐我征战的能力,

使我的仇敌降服在我脚下。

40你使我的仇敌狼狈而逃,

我歼灭了恨我的人。

41他们高声求救,却无人搭救;

他们呼求耶和华,祂也不应允。

42我把他们打得粉碎,

如同风中的灰尘;

我把他们倒掉,

如同街上的泥土。

43你救我脱离我百姓的攻击,

立我做列国的元首。

素不认识的民族也归顺我。

44他们望风而降,

外族人对我俯首称臣。

45外族人闻风丧胆,

战战兢兢地走出他们的城池。

46耶和华永远活着,

保护我的磐石当受颂赞,

拯救我的上帝当受尊崇。

47祂是为我申冤的上帝,

祂使列邦臣服于我。

48祂救我脱离仇敌,

使我胜过强敌,

拯救我脱离残暴之徒。

49因此,耶和华啊,

我要在列邦中赞美你,

歌颂你的名。

50你使你立的王大获全胜,

向你膏立的大卫及其后代广施慈爱,直到永远。

La Bible du Semeur

Psaumes 18:1-51

Merci pour ta délivrance18 Voir 2 S 22.1-51.

1Au chef de chœur, de David, serviteur de l’Eternel. Il adressa à l’Eternel les paroles de ce cantique lorsque l’Eternel l’eut délivré de tous ses ennemis, et en particulier de Saül. 2Il dit ceci :

Je t’aime, ô Eternel, ma force !

3L’Eternel est ma forteresse, ╵mon rocher, mon libérateur.

Il est mon Dieu, le roc solide ╵où je me réfugie.

Il est mon Sauveur tout-puissant, ╵mon rempart et mon bouclier.

4Loué soit l’Eternel : ╵quand je l’ai appelé,

j’ai été délivré ╵de tous mes ennemis.

5La mort m’enserrait de ses liens,

et, comme un torrent destructeur, ╵me terrifiait.

6Oui, le séjour des morts ╵m’entourait de ses liens,

le piège de la mort ╵se refermait sur moi.

7Alors, dans ma détresse, ╵j’invoquai l’Eternel.

Vers mon Dieu, je lançai ╵mon appel au secours,

mon cri parvint à ses oreilles

et, de son temple18.7 Il s’agit du sanctuaire céleste où Dieu réside., il m’entendit.

8La terre s’ébranla ╵et elle chancela,

les fondements de ses montagnes ╵se mirent à frémir,

tout secoués par sa colère.

9De ses narines s’élevait ╵de la fumée,

et de sa bouche ╵surgissait un feu dévorant,

des charbons embrasés ╵en jaillissaient.

10Il inclina le ciel ╵et descendit,

un sombre nuage à ses pieds.

11Il chevauchait un chérubin18.11 Etres célestes, réels ou symboliques (80.2 ; 99.1 ; Gn 3.24 ; Ex 25.18). En Ez 1 ; 9 ; 10, les chérubins figurent comme les coursiers du char de l’Eternel, porteurs du trône divin. Ici, le chérubin apparaît comme sa monture. ╵et il volait,

le vent le portait sur ses ailes.

12Il s’enveloppait de ténèbres ╵pour se cacher dans leurs replis,

des nuages opaques ╵et l’obscurité de l’orage ╵formaient sa tente.

13De l’éclat brillant devant lui ╵jaillissaient des nuages,

de la grêle et des braises.

14L’Eternel tonna dans le ciel,

le Dieu très-haut ╵fit retentir sa voix

et il lança de la grêle et des braises.

15Et soudain, il tira ses flèches ╵pour disperser mes ennemis,

il lança de nombreux éclairs ╵pour les mettre en déroute.

16A ta menace, ô Eternel,

et au souffle tempétueux ╵de ta colère,

le fond des mers parut,

les fondements du monde ╵se trouvèrent à nu.

17Du haut du ciel, ╵il étend sa main pour me prendre,

me retirer des grandes eaux.

18Il me délivre ╵d’un ennemi puissant,

de gens qui me haïssent ╵et sont plus forts que moi.

19Ils m’affrontaient ╵au jour de mon désastre,

mais l’Eternel ╵a été mon appui.

20Il m’a retiré du danger, ╵l’a éloigné de moi,

il m’en a délivré, ╵à cause de son affection pour moi.

21L’Eternel a agi ╵en tenant compte ╵de ma conduite juste,

comme mes mains sont pures, ╵il m’a récompensé ;

22car j’ai suivi ╵les voies qu’il a prescrites,

je n’abandonne pas mon Dieu ╵pour m’adonner au mal.

23J’ai toujours ses lois sous les yeux,

je ne fait fi ╵d’aucun de ses commandements.

24Envers lui, je suis sans reproche,

je me suis gardé du péché.

25L’Eternel m’a récompensé ╵d’avoir agi avec droiture

et d’avoir gardé les mains pures sous ses yeux.

26Avec ceux qui sont bienveillants, ╵toi, tu te montres bienveillant.

Avec qui est irréprochable, ╵tu es irréprochable.

27Et avec celui qui est pur, ╵tu es toi-même pur,

et avec celui qui agit ╵de manière tordue, ╵tu empruntes des chemins détournés.

28Toi, tu sauves un peuple affligé,

tu fais baisser les yeux ╵aux orgueilleux.

29Tu fais briller ma lampe ;

ô Eternel, mon Dieu, ╵tu illumines mes ténèbres.

30Avec toi, je me précipite ╵sur une troupe bien armée,

avec mon Dieu, ╵je franchis des murailles.

31Parfaites sont les voies ╵que Dieu prescrit,

la parole de l’Eternel ╵est éprouvée.

Ceux qui le prennent pour refuge ╵trouvent en lui un bouclier.

32Qui est Dieu, sinon l’Eternel ?

Qui est un roc ? C’est notre Dieu !

33C’est Dieu qui m’arme de vaillance,

il me trace un chemin parfait.

34Grâce à lui, je cours comme une gazelle,

il me fait prendre position ╵sur les hauteurs.

35C’est lui qui m’entraîne au combat,

et me fait tendre l’arc de bronze18.35 Signe d’une force extraordinaire..

36Ta délivrance ╵me sert de bouclier,

de ta main droite, ╵tu me soutiens,

et ta sollicitude me grandit.

37Tu m’amènes à marcher ╵sur un chemin bien large,

mes jambes ne fléchissent pas.

38Je poursuis tous mes ennemis, ╵je les rattrape

et je ne reviens pas ╵sans les avoir exterminés.

39Je frappe : aucun ne peut se relever,

ils tombent sous mes pieds.

40Tu me rends fort pour le combat,

tu fais plier mes agresseurs : ╵les voilà à mes pieds.

41Tu mets mes ennemis en fuite,

et ceux qui me haïssent, ╵je les anéantis.

42Ils ont beau crier au secours, ╵personne ne vient à leur aide

et s’ils appellent l’Eternel, ╵celui-ci ne leur répond pas.

43Je les broie comme une poussière ╵qu’emporterait le vent.

Je les balaie ╵comme la boue des rues.

44En face d’un peuple en révolte18.44 Peut-être une allusion aux tribus nord-israélites, qui, durant sept ans, ont été en guerre contre David avant de le reconnaître comme roi de tout Israël (2 S 2 à 5), ou bien aux peuples non israélites assujettis par David (2 S 5 ; 8 ; 10)., ╵tu me fais triompher.

Tu m’établis chef d’autres peuples.

Un peuple qu’autrefois ╵je ne connaissais pas ╵m’est maintenant soumis.

45Au premier mot, ils m’obéissent,

et des étrangers me courtisent.

46Les étrangers perdent courage,

tremblants, ils quittent leurs bastions.

47Dieu est vivant ! Qu’il soit béni, ╵lui qui est mon rocher !

Que l’on proclame la grandeur ╵de ce Dieu qui est mon Sauveur !

48Ce Dieu m’accorde ma revanche,

il me soumet des peuples.

49Il me délivre de mes ennemis.

Oui, tu me fais triompher d’eux,

tu me délivres ╵des hommes violents.

50Aussi je publie tes louanges, ╵parmi les peuples ╵ô Eternel,

je te célèbre par mes chants18.50 Cité en Rm 15.9..

51Pour son roi, l’Eternel opère ╵de grandes délivrances.

Il traite avec bonté ╵l’homme qui de sa part ╵a reçu l’onction d’huile sainte,

David et sa postérité, ╵pour toute éternité.