诗篇 143 – CCB & CST

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 143:1-12

第 143 篇

求上帝拯救

大卫的诗。

1耶和华啊,求你垂听我的祷告,

倾听我的呼求,

求你凭你的信实和公义应允我的祈求。

2求你不要审判你的仆人,

因为在你眼中没有一个义人。

3敌人迫害我,打垮我,

使我生活在黑暗中,

像死去很久的人。

4我心力交瘁,惊恐万分。

5我想起遥远的过去,

我思想你的一切作为,

回想你所做的事。

6我举手向你呼求,

我的心渴慕你如同干旱之地渴慕甘霖。(细拉)

7耶和华啊,求你快快应允我!

我已绝望,求你不要掩面不顾我,

不然我必和下坟墓的人无异。

8求你让我在清晨就听见你的慈言爱语,

因为我信靠你;

求你指示我当走的路,

因为我的心仰望你。

9耶和华啊,求你救我脱离仇敌,

我要到你那里寻求庇护。

10求你教导我遵行你的旨意,

因为你是我的上帝,

愿你良善的灵引导我走平坦的路。

11耶和华啊,

求你为自己名的缘故拯救我,

凭你的公义救我脱离患难。

12求你铲除我的仇敌,

因为你爱我。

求你消灭一切迫害我的人,

因为我是你的仆人。

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Salmo 143:1-12

Salmo 143

Salmo de David.

1Escucha, Señor, mi oración;

atiende a mi súplica.

Por tu fidelidad y tu justicia,

respóndeme.

2No lleves a juicio a tu siervo,

pues ante ti nadie puede alegar inocencia.

3El enemigo atenta contra mi vida:

quiere hacerme morder el polvo.

Me obliga a vivir en las tinieblas,

como los que murieron hace tiempo.

4Ya no me queda aliento;

dentro de mí siento paralizado el corazón.

5Traigo a la memoria los tiempos de antaño:

medito en todas tus proezas,

considero las obras de tus manos.

6Hacia ti extiendo las manos;

me haces falta, como el agua a la tierra seca. Selah

7Respóndeme pronto, Señor,

que el aliento se me escapa.

No escondas de mí tu rostro,

o seré como los que bajan a la fosa.

8Por la mañana hazme saber de tu gran amor,

porque en ti he puesto mi confianza.

Señálame el camino que debo seguir,

porque a ti elevo mi alma.

9Señor, líbrame de mis enemigos,

porque en ti busco refugio.

10Enséñame a hacer tu voluntad,

porque tú eres mi Dios.

Que tu buen Espíritu me guíe

por un terreno sin obstáculos.

11Por tu nombre, Señor, dame vida;

por tu justicia, sácame de este aprieto.

12Por tu gran amor, destruye a mis enemigos;

acaba con todos mis adversarios.

¡Yo soy tu siervo!