诗篇 141 – CCB & NVI-PT

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 141:1-10

第 141 篇

求上帝荫庇

大卫的诗。

1耶和华啊,

我向你呼求,求你快来帮助我;

我向你呼求的时候,求你垂听。

2愿我的祷告如香升到你面前,

愿我举手所献的祷告如同晚祭。

3耶和华啊,

求你守住我的口,

看住我的嘴。

4耶和华啊,求你不要让我的心偏向邪恶,

免得我与恶人同流合污;

也不要让我吃他们的美食。

5我情愿受义人出于爱心的责打,

他们的责打是良药,

我不会逃避。

我要不断地用祷告抵挡恶人的行径。

6他们的首领被抛下悬崖的时候,

他们就会知道我所言不虚。

7那些恶人的骨头散落在墓旁,

好像耕田翻起的土块。

8主耶和华啊,

我仰望你,我投靠你,

求你不要让我遭害。

9求你不要使我落入恶人设下的网罗,

不要掉进他们的陷阱。

10愿他们作茧自缚,

而我可以安然逃脱。

Nova Versão Internacional

Salmos 141:1-10

Salmo 141

Salmo davídico.

1Clamo a ti, Senhor; vem depressa!

Escuta a minha voz quando clamo a ti.

2Seja a minha oração como incenso diante de ti

e o levantar das minhas mãos como a oferta da tarde.

3Coloca, Senhor, uma guarda à minha boca;

vigia a porta de meus lábios.

4Não permitas que o meu coração se volte para o mal

nem que eu me envolva em práticas perversas com os malfeitores.

Que eu nunca participe dos seus banquetes!

5Fira-me o justo com amor leal e me repreenda,

mas não perfume a minha cabeça o óleo do ímpio,141.5 Ou Fira-me o justo e me repreenda o piedoso; será como óleo fino que minha cabeça não recusará,

pois a minha oração é contra as práticas dos malfeitores.

6Quando eles caírem nas mãos da Rocha, o juiz deles,

ouvirão as minhas palavras com apreço.141.6 Ou Quando os seus governantes forem lançados dos penhascos, todos saberão que minhas palavras eram verdadeiras.

7Como a terra é arada e fendida,

assim foram espalhados os seus ossos à entrada da sepultura141.7 Hebraico: Sheol. Essa palavra também pode ser traduzida por profundezas, ou morte..

8Mas os meus olhos estão fixos em ti,

ó Soberano Senhor;

em ti me refugio;

não me entregues à morte.

9Guarda-me das armadilhas que prepararam contra mim,

das ciladas dos que praticam o mal.

10Caiam os ímpios em sua própria rede,

enquanto eu escapo ileso.