诗篇 129 – CCB & TNCV

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 129:1-8

第 129 篇

求上帝击退仇敌

上圣殿朝圣之诗。

1以色列要说:

我从小就深受仇敌的迫害,

2我从小就深受仇敌的迫害,

但他们没能胜过我。

3他们鞭打我的背,

伤痕如同农夫耕出的长长犁沟。

4耶和华是公义的,

祂砍断了恶人捆绑我的绳索。

5愿所有憎恶锡安的人狼狈而逃。

6愿他们像房顶的草,

没长起来就已枯萎,

7割下来不满一把,

扎起来不足一捆。

8没有一个路过的人说:

“愿耶和华赐福给你们!

我们奉耶和华的名祝福你们。”

Thai New Contemporary Bible

สดุดี 129:1-8

สดุดี 129

(บทเพลงใช้แห่ขึ้นไปยังเยรูซาเล็ม)

1พวกเขาข่มเหงรังแกข้าพเจ้าอย่างหนักตั้งแต่วัยเยาว์

ให้อิสราเอลกล่าวเถิดว่า

2พวกเขาข่มเหงรังแกข้าพเจ้าอย่างหนักตั้งแต่วัยเยาว์

ถึงกระนั้นพวกเขาก็ไม่ชนะข้าพเจ้า

3พวกเขาทำนาบนหลังข้าพเจ้า

และฝากรอยไถไว้ยาว

4แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชอบธรรม

พระองค์ทรงตัดเชือกมัดของคนชั่วออก ปลดปล่อยข้าพเจ้าให้เป็นอิสระ

5ขอให้ผู้ที่เกลียดชังศิโยน

ล่าถอยกลับไปด้วยความอับอาย

6ขอให้พวกเขาเป็นเหมือนหญ้าบนหลังคา

ซึ่งเหี่ยวเฉาไปเมื่อยังไม่ทันโต

7ซึ่งคนเก็บไม่แยแส

และคนมัดก็ยังเมิน

8ขอให้ทุกคนที่ผ่านไปมาปฏิเสธที่จะอวยพรพวกเขาว่า

“ขอพระพรขององค์พระผู้เป็นเจ้าจงมีแก่ท่าน

เราขออวยพรท่านในพระนามพระยาห์เวห์”