诗篇 122 – CCB & TNCV

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 122:1-9

第 122 篇

为耶路撒冷祷告

大卫上圣殿朝圣之诗。

1人们对我说:

“让我们去耶和华的殿吧!”

我感到欢喜。

2耶路撒冷啊,

我们踏进你的城门了。

3耶路撒冷是一座整齐坚固的城。

4以色列各支派,耶和华的子民,

都遵照祂赐的法度去那里称谢祂。

5那里有审判的王座,

就是大卫家的王座。

6要为耶路撒冷的和平祷告,

愿爱这城的人亨通。

7耶路撒冷啊!

愿你城内有平安,

你的宫里有安宁,

8为了我的亲人和朋友,

我要祈求平安临到你。

9为了我们的上帝耶和华的殿,

我要为你求福祉。

Thai New Contemporary Bible

สดุดี 122:1-9

สดุดี 122

(บทเพลงใช้แห่ขึ้นไปยังเยรูซาเล็ม บทประพันธ์ของดาวิด)

1ข้าพเจ้ายินดี เมื่อมีผู้กล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า

“ให้เราไปยังพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้ากันเถิด”

2เยรูซาเล็มเอ๋ย

เท้าของเรายืนอยู่ภายในประตูกำแพงของเจ้า

3เยรูซาเล็มได้รับการสร้างขึ้นเป็นนคร

ซึ่งประสานเข้าไว้ด้วยกันอย่างแน่นหนา

4เป็นที่ซึ่งชนเผ่าต่างๆ ขึ้นมา

คือคนเผ่าต่างๆ ขององค์พระผู้เป็นเจ้า

เพื่อสรรเสริญพระนามของพระยาห์เวห์

ตามกฎเกณฑ์ที่ทรงวางไว้ให้อิสราเอล

5บัลลังก์เพื่อการพิพากษาตั้งอยู่ที่นั่น

เป็นบัลลังก์แห่งราชวงศ์ดาวิด

6จงอธิษฐานขอสันติภาพสำหรับเยรูซาเล็มว่า

“ขอให้ผู้ที่รักเจ้ามั่นคงปลอดภัย

7ขอให้มีสันติภาพภายในกำแพงของเจ้า

และมีความปลอดภัยในปราสาทราชวัง”

8เพื่อเห็นแก่พี่น้องและมิตรสหายของข้าพเจ้า

ข้าพเจ้าจะกล่าวว่า “สันติภาพจงมีอยู่ในเจ้า”

9เพื่อเห็นแก่พระนิเวศของพระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา

ข้าพเจ้าจะเสาะหาความเจริญรุ่งเรืองให้แก่เจ้า