诗篇 118 – CCB & APSD-CEB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 118:1-29

第 118 篇

为胜利而感恩

1你们要称谢耶和华,

因为祂是美善的,

祂的慈爱永远长存。

2以色列人说:

“祂的慈爱永远长存。”

3亚伦家说:

“祂的慈爱永远长存。”

4愿那些敬畏耶和华的人说:

“祂的慈爱永远长存。”

5我在苦难中求告耶和华,

祂就答应我,救我脱离困境。

6有耶和华与我同在,

我必不惧怕,

人能把我怎么样?

7耶和华与我同在,帮助我,

我必看见那些恨我的人一败涂地。

8投靠耶和华胜过倚靠人。

9投靠耶和华胜过倚靠权贵。

10列国围住我,

但我靠着耶和华消灭了他们。

11他们四面围住我,

但我靠着耶和华消灭了他们。

12他们如蜜蜂围住我,

然而他们必像燃烧的荆棘,

转瞬消逝;

我靠着耶和华必消灭他们。

13我受到猛烈的攻击,

几乎要倒下了,

但耶和华帮助了我。

14耶和华是我的力量,

是我的诗歌;

祂拯救了我。

15义人的帐篷里传出胜利的欢呼声:

“耶和华伸出右手施展了大能!

16耶和华高举右手,

耶和华的右手施展了大能!”

17我必不至于死,

我要活着,

并要述说耶和华的作为。

18耶和华虽然重重地惩罚我,

却没有置我于死地。

19给我打开圣殿的门吧,

我要进去称谢耶和华。

20这是耶和华的门,

义人都可以进去。

21耶和华啊!我称谢你,

因为你听了我的祷告,

拯救了我。

22工匠丢弃的石头已成了房角石。

23这是耶和华的作为,

在我们看来奇妙莫测。

24这是耶和华得胜的日子,

我们要欢喜快乐。

25耶和华啊,求你拯救我们;

耶和华啊,求你使我们亨通。

26奉耶和华之名而来的当受称颂!

我们要在耶和华的殿中祝福你们。

27耶和华是上帝,

祂的光照亮我们。

要用绳索拴住祭牲,

牵到祭坛的角那里。

28你是我的上帝,我要称谢你;

你是我的上帝,我要尊崇你。

29你们要称谢耶和华,

因为祂是美善的,

祂的慈爱永远长存。

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 118:1-29

Salmo 118

Pagpasalamat tungod sa Kadaogan

1Pasalamati ang Ginoo, kay maayo siya;

ang iyang gugma walay kataposan.

2Ang katawhan sa Israel moingon, “Ang iyang gugma walay kataposan.”

3Ang mga kaliwat ni Aaron moingon,

“Ang iyang gugma walay kataposan.”

4Ang mga nagatahod sa Ginoo moingon,

“Ang iyang gugma walay kataposan.”

5Sa akong kalisod, nanawag ako sa Ginoo,

ug gitubag niya ako pinaagi sa pagluwas kanako.

6Kauban ko ang Ginoo, busa dili ako mahadlok.

Unsay mahimo sa tawo batok kanako?

7Kauban ko ang Ginoo.

Siya ang nagatabang kanako,

ug makita ko gayod ang pagkapildi sa akong mga kaaway.

8Mas maayo pa nga modangop sa Ginoo kaysa mosalig sa isigka-tawo.

9Mas maayo pa nga modangop sa Ginoo kaysa mosalig sa mga tawo nga anaa sa gahom.

10Gilibotan ako sa daghang mga nasod,

apan gipildi ko sila pinaagi sa gahom sa Ginoo.

11Tinuod nga gilibotan nila ako,

apan gipildi ko sila pinaagi sa gahom sa Ginoo.

12Daw mga putyukan sila nga naglibot kanako,

apan napugngan sila dayon nga daw daob sa dagami nga dali rang napalong.

Gipildi ko sila pinaagi sa gahom sa Ginoo.

13Giataki nila118:13 nila: Mao kini sa Septuagint ug sa Syriac; apan sa Hebreo, mo. ako pag-ayo ug hapit na gayod ako nila mapildi,

apan gitabangan ako sa Ginoo.

14Ang Ginoo mao ang nagahatag kanako ug kusog

ug siya ang akong awit.

Siya ang akong manluluwas.

15-16Pamatia ang panaghugyaw sa mga katawhan sa Dios diha sa ilang mga tolda tungod sa ilang kadaogan:

“Kini nga kadaogan gihimo sa Ginoo pinaagi sa iyang gahom!

Ang gahom sa Ginoo mao ang nagpadaog kanato!”

17Dili pa ako mamatay; magpabilin pa akong buhi.

Isaysay ko ang gipanghimo sa Ginoo.

18Gisilotan ako pag-ayo sa Ginoo,

apan wala niya itugot nga mamatay ako.

19Ablihi ang mga pultahan sa templo sa Ginoo118:19 mga pultahan sa templo sa Ginoo: o, mga pultahan sa katarong. alang kanako, kay mosulod ako ug magpasalamat sa Ginoo.

20Mao kini ang pultahan sa Ginoo diin ang mga matarong lang ang makasulod.

21Magpasalamat ako kanimo, Ginoo, kay gitubag mo ang akong pag-ampo.

Ikaw ang kaluwasan alang kanako.

22Ang bato nga gisalikway sa mga panday mao pa hinuon ang nahimong pundasyon nga bato.

23Gihimo kini sa Ginoo ug katingalahan kaayo kini.

24Mao kini ang adlaw diin gipadaog kita sa Ginoo,118:24 diin gipadaog kita sa Ginoo: sa literal, nga gibuhat sa Ginoo. busa maglipay ug magsadya kita.

25Ginoo, nagapangamuyo kami kanimo, luwasa intawon kami.

Hatagi kami ug kalamposan.

26Hinaut nga panalanginan sa Ginoo ang hari nga iyang pinadala.

Ug kamong mga tawo, hinaut nga panalanginan usab kamo sa Ginoo gikan dinhi sa iyang templo.118:26 Sumala sa mga eksperto sa Biblia ang mga pari sa templo mao ang nagsulti niini nga mga bersikulo.

27Ang Ginoo, Dios; ug maayo kaayo siya kanato.

Magdala kita ug mga sanga sa kahoy sa pagsaulog sa pista, ug molibot kita sa halaran.

28Ginoo, ikaw ang akong Dios;

nagapasalamat ako ug nagadayeg kanimo.

29Pasalamati ang Ginoo, kay maayo siya;

ang iyang gugma walay kataposan.