诗篇 114 – CCB & OL

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 114:1-8

第 114 篇

逾越节之歌

1以色列人离开埃及

雅各家从异国出来时,

2犹大成为上帝的圣所,

以色列成为祂的国度。

3大海看见他们就奔逃,

约旦河也倒流。

4大山如公羊一般跳跃,

小山像羊羔一样蹦跳。

5大海啊,你为何奔逃?

约旦河啊,你为何倒流?

6大山啊,你为何如公羊一般跳跃?

小山啊,你为何像羊羔一样蹦跳?

7大地啊,你要在主面前,

雅各的上帝面前战抖,

8因为祂使磐石变成水池,

使岩石涌出泉水。

O Livro

Salmos 114:1-8

Salmo 114

1Quando os israelitas saíram do Egito,

dessa terra de língua estranha,

2Judá ficou sendo o lugar do santuário de Deus

e Israel tornou-se o seu domínio.

3O mar Vermelho, quando viu o povo aproximar-se,

até se afastou para o deixar passar;

o Jordão também parou para que passasse a seco.

4Os montes saltaram como carneiros

e as colinas como cordeirinhos.

5Que aconteceu, ó mar Vermelho,

para te dividires em dois?

E tu, Jordão,

porque se afastaram as tuas águas?

6E vocês, montes e colinas,

porque se puseram a saltar

como carneiros e cordeirinhos?

7Sim, ó Terra,

treme na presença do Senhor, o Deus de Jacob!

8Ele fez brotar da dura rocha águas abundantes;

transformou uma pedreira em fontes de água!