耶利米书 49 – CCB & YCB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

耶利米书 49:1-39

审判亚扪的预言

1论到亚扪人,耶和华说:

“难道以色列没有子孙,

没有继承人吗?

为什么祭拜米勒公的人占据了迦得,住在城邑中?”

2耶和华说:

“看啊,时候将到,

我要使亚扪人的拉巴城外响起战争的呐喊。

拉巴必沦为废墟,

它周围的乡村都要被焚烧,

以色列人必收复失地。

这是耶和华说的。

3希实本啊,哀哭吧!

因为城毁灭了。

拉巴的居民啊,痛哭吧!

披上麻衣悲伤地在城墙内跑来跑去吧!

因为米勒公及其祭司和官长都要被掳走。

4背叛的人民啊,

你们为肥沃的山谷而感到自豪吗?

你们依仗财富以为无人敢来侵犯。”

5上帝——万军之耶和华说:

“看啊,我要使你们四面受敌,

惊恐万状,四散奔逃,

溃不成军。

6然而,日后我要使被掳的亚扪人重建家园。

这是耶和华说的。”

审判以东的预言

7论到以东,万军之耶和华说:

提幔再没有智者了吗?

谋士已无计可施了吗?

他们都失去智慧了吗?

8底但的居民啊,

你们要转身逃命,

藏在深洞里,

因为我必降灾祸惩罚以东

9人们来以东摘葡萄,不会摘尽;

盗贼夜间来偷东西,不会偷光。

10但我要夺走以东人所有的一切,

我要使他们无处藏身。

他们及其孩子、弟兄和邻居必一同灭亡。

11撇下你们的孤儿吧!

我必使他们存活;

你们的寡妇也可以倚靠我。”

12耶和华说:“看啊,那些本不该喝这杯愤怒的人尚且要喝,更何况你们呢?你们必难逃惩罚,你们一定要喝这杯愤怒。 13因为我已凭自己起誓,波斯拉必沦为废墟,令人惊惧,被人嘲笑和咒诅。它周围的村镇要永远荒凉。这是耶和华说的。”

14我从耶和华那里听到消息,

有位使者被派去联合列国来攻打以东

15耶和华说:

以东啊,我要使你在列国中成为被藐视的弱国。

16你这栖身在石缝间、盘踞在高山上的民族啊,

你令人惊惧、心高气傲,

其实只是自欺。

尽管你像老鹰在高处搭窝,

我也必把你拉下来。

这是耶和华说的。

17以东的下场将很可怕,它的满目疮痍令路人惊惧、嗤笑。 18那里要像所多玛蛾摩拉及其周围的村镇一样被毁灭,荒无人烟。这是耶和华说的。 19看啊,我必在瞬间把以东人赶离家园,如约旦河边丛林中跳出的狮子赶散草场的羊群。我要派我拣选的人统治这地方。谁能与我相比?谁能与我较量?哪位首领能抵挡我?” 20因此,你们要听听耶和华攻击以东的策略,听听祂攻击提幔居民的计划。他们的孩子要被拖走,他们的家园要被毁灭。 21以东倾覆的声音震动大地,哭喊声直传到海。 22看啊,敌人必像展翅飞来的鹰一样攻击波斯拉。到那日,以东的勇士必像临盆的妇女一样胆战心惊。

审判大马士革的预言

23论到大马士革,耶和华说:

哈马亚珥拔惊恐不安,

因为他们听见了坏消息。

他们心惊胆战,像大海一样无法平静。

24大马士革丧失勇气,转身逃命。

她像分娩的妇人一样惊恐不安,

充满痛苦和忧愁。

25我所喜悦的名城为何还没有被撇弃?

26城中的青年将倒毙街头,

那时所有的战士都要灭亡。

这是万军之耶和华说的。

27我要焚烧大马士革的城墙和便·哈达的宫殿。”

审判基达和夏琐的预言

28论到被巴比伦尼布甲尼撒打败的基达夏琐的各城邦,耶和华说:

迦勒底人啊,去攻打基达

消灭那些东方人吧!

29你们要抢走他们的帐篷、

幔子、器皿、羊群和骆驼。

他们必听见呼喊声,

‘真恐怖!四面都是敌人。’

30夏琐的居民啊,快逃命吧!

逃得远远的藏起来,

因为巴比伦尼布甲尼撒已计划攻击你们,

准备消灭你们。

这是耶和华说的。

31迦勒底人啊,

上去攻打那安逸无忧、无门无闩、独居一方的国家吧!

这是耶和华说的。

32他们的骆驼必被掳去,

大群的牲畜必成为战利品。

我要把剃去鬓发的人驱散到四方,

使灾祸从四面八方临到他们。

这是耶和华说的。

33夏琐要永远荒凉,

杳无人迹,

成为豺狼出没的地方。”

审判以拦的预言

34犹大西底迦执政初期,耶和华告诉了耶利米先知有关以拦的事。 35万军之耶和华说:“看啊,我要摧毁以拦的弓箭手——他们的精锐之师。 36我要使敌人从四面八方如风而来,把以拦人驱散到四方,使他们流落到列国。 37我要让仇敌击溃他们,我要发烈怒降祸给他们,用刀剑追杀他们,直到彻底消灭他们。这是耶和华说的。 38我要在以拦设立我的宝座,消灭那里的君王和官长。这是耶和华说的。 39但将来有一天,我要使被掳的以拦人重建家园。这是耶和华说的。”

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Jeremiah 49:1-39

Àṣọtẹ́lẹ̀ ní tí Ammoni

149.1-6: El 21.28-32; 25.1-7; Am 1.13-15; Sf 2.8-11.Ní ti Ammoni:

Báyìí ni Olúwa wí:

“Israẹli kò ha ní ọmọkùnrin?

Israẹli kò ha ní àrólé bí?

Nítorí kí ni Malkomu ṣe jogún Gadi?

Kí ló dé tí àwọn ènìyàn rẹ̀ ń gbé ìlú rẹ̀?

2Ṣùgbọ́n ọjọ́ náà ń bọ̀,”

ni Olúwa wí;

“nígbà tí èmi yóò mú kí a gbọ́ ìdágìrì ogun ní Rabba

tí Ammoni yóò sì di òkìtì ahoro,

gbogbo ìlú tí ó yí i ká ni a ó jó níná.

Nígbà náà ni Israẹli yóò

lé wọn, àwọn tí ó ti lé e jáde,”

ni Olúwa wí.

3“Hu, ìwọ Heṣboni

nítorí Ai tí rún,

kígbe ẹ̀yin olùgbé Rabba!

Ẹ wọ aṣọ ọ̀fọ̀ kí ẹ sì ṣọ̀fọ̀.

Ẹ sáré sókè sódò nínú ọgbà,

nítorí Malkomu yóò lọ sí ìgbèkùn

pẹ̀lú àwọn àlùfáà àti ìjòyè rẹ̀.

4Èéṣe tí ìwọ fi ń ṣògo nínú Àfonífojì rẹ,

ṣògo nínú Àfonífojì rẹ fún èso?

Ẹ̀yin ọmọbìnrin Ammoni aláìṣòótọ́,

ẹ gbẹ́kẹ̀lé ọrọ̀ yín, ẹ sì wí pé,

‘ta ni yóò kò mí lójú?’

5Èmi yóò mu ẹ̀rù wá lórí rẹ

láti ọ̀dọ̀ gbogbo àwọn tó yí ọ ká,”

ni Olúwa, ni Olúwa àwọn ọmọ-ogun wí.

6Olúwa àwọn ọmọ-ogun.

Gbogbo yín ni ó lé jáde, kò sì ṣí ẹnìkan

tí yóò dá ìkólọ Ammoni padà,”

ni Olúwa wí.

Àsọtẹ́lẹ̀ Ní ti Edomu

749.7-22: Isa 34; 63.1-6; El 25.12-14; 35; Am 1.11-12; Ọd; Ml 1.2-5.Nípa Edomu:

Èyí ní ohun tí Olúwa àwọn ọmọ-ogun wí:

“Ṣe kò ha sí ọgbọ́n mọ́ ni Temani?

Ṣé a ti ké ìmọ̀ràn kúrò ní ọ̀dọ̀ olóyè?

Ṣé ọgbọ́n wọn ti bàjẹ́ bí?

8Yípadà kí o sálọ, sápamọ́ sínú ihò,

ìwọ tí ó ń gbé ní Dedani,

nítorí èmi yóò mú ibi wá sórí Esau,

ní àkókò tí èmi ó bẹ̀ ẹ́ wò.

9Tí àwọn tí ń ṣa èso bá tọ̀ ọ́ wá;

ǹjẹ́ wọn kò ní fi èso díẹ̀ sílẹ̀?

Tí olè bá wá ní òru; ǹjẹ́ wọn kò ní

kó gbogbo ohun tí wọ́n bá fẹ́?

10Ṣùgbọ́n èmi yóò tu Esau sí ìhòhò,

èmi ti fi ibi ìkọ̀kọ̀ rẹ̀ hàn,

nítorí kí o máa ba à fi ara rẹ pamọ́.

Àwọn ọmọ rẹ, ẹbí rẹ àti

àwọn ará ilé rẹ yóò parun.

Wọn kò sì ní sí mọ́.

11Fi àwọn ọmọ aláìní baba sílẹ̀

èmi yóò dáàbò bo ẹ̀mí wọn.

Àwọn opó rẹ gan an lè gbẹ́kẹ̀lé mi.”

12Èyí ni ohun tí Olúwa wí bí ẹnikẹ́ni tí kò bá yẹ kí ó mu ago náà bá mú un, kí ló dé tí ìwọ yóò fi lọ láìjìyà? Ìwọ kò ní lọ láìjìyà; ṣùgbọ́n ìwọ yóò mú un. 13Èmi fi ara mi búra ni Olúwa wí, wí pé, “Bosra yóò ba ayé ara rẹ̀ jẹ́. Yóò di ẹni ẹ̀gàn, ẹni èpè àti ẹni ègún, àti gbogbo ìlú rẹ̀ yóò di ìbàjẹ́ títí láé.”

14Ní gbígbọ́, èmi ti gbọ́ ìró kan láti ọ̀dọ̀ Olúwa:

A rán ikọ̀ kan sí orílẹ̀-èdè pé,

Ẹ kó ara yín jọ, ẹ wá sórí rẹ̀, ẹ sì dìde láti jagun.

15“Ní báyìí, èmi yóò sọ ọ́ di

kékeré láàrín orílẹ̀-èdè gbogbo;

ẹni ẹ̀gàn láàrín àwọn ènìyàn.

16Ìpayà tí ìwọ ti fà sínú

ìgbéraga ọkàn rẹ sì ti tàn ọ́ jẹ;

ìwọ tí ń gbé ní pàlàpálá àpáta,

tí o jókòó lórí ìtẹ́ gíga

síbẹ̀ o kọ́ ìtẹ́ rẹ ga gẹ́gẹ́ bí ẹyẹ idì;

láti ibẹ̀ ni èmi yóò ti mú ọ sọ̀kalẹ̀ wá,”

ni Olúwa wí.

17“Edomu yóò di ahoro

gbogbo àwọn tí ń kọjá yóò jáyà, wọn ó sì

fi rẹ́rìn-ín ẹlẹ́yà nítorí gbogbo ìpalára rẹ

18Gẹ́gẹ́ bí wọ́n ṣe gba Sodomu

àti Gomorra pẹ̀lú àwọn ìlú

tí ó wà ní àyíká rẹ,”

Olúwa wí.

“Bẹ́ẹ̀ ni, kò sí ẹnikẹ́ni tí yóò gbé níbẹ̀;

kò sì ní sí ènìyàn tí yóò tẹ̀dó síbẹ̀ mọ́.

19“Bí i kìnnìún ni òun ó gòkè wá láti igbó Jordani sí orí ilẹ̀ ọlọ́ràá,

Èmi ó lé Edomu kúrò ní ilẹ̀ rẹ̀ ní kíákíá.

Ta ni àyànfẹ́ náà tí èmi ó yàn sórí rẹ̀?

Ta ló dàbí mi, ta ni ó sì pé mi ṣe ẹlẹ́rìí?

Ta ni olùṣọ́-àgùntàn náà tí yóò le dúró níwájú mi?”

20Nítorí náà, ẹ gbọ́ ohun tí

Olúwa ní fún Edomu, ohun tí

ó ní ní pàtàkì fún àwọn tí ń gbé ní Temani.

Àwọn ọ̀dọ́ àgbò ni à ó lé jáde.

Pápá oko wọn ni yóò run nítorí wọn.

21Ilẹ̀ yóò mì tìtì nípa ariwo ìṣubú wọn,

a ó gbọ́ igbe wọn

ní Òkun pupa.

22Wò ó! Ẹyẹ idì yóò gòkè fò wálẹ̀,

yóò tẹ ìyẹ́ rẹ̀ lórí Bosra.

Ní ọjọ́ náà ọkàn àwọn ajagun

Edomu yóò dàbí ọkàn obìnrin tí ń rọbí.

Àsọtẹ́lẹ̀ kan nípa Damasku

23Nípa Damasku,

“Inú Hamati àti Arpadi bàjẹ́ nítorí wọ́n gbọ́ ìròyìn búburú, ìjayà dé bá wọn,

wọ́n sì dààmú bí omi Òkun.

24Damasku di aláìlera, ó pẹ̀yìndà

láti sálọ, ìwárìrì sì dé bá a,

ìbẹ̀rù àti ìrora dìímú, ìrora

bí ti obìnrin tí ó wà ní ipò ìrọbí.

25Kí ló dé tí ìlú olókìkí di ohun ìkọ̀sílẹ̀;

ìlú tí mo dunnú sí.

26Lóòtítọ́, àwọn ọ̀dọ́mọkùnrin rẹ

yóò ṣubú lójú pópó, gbogbo

àwọn ọmọ-ogun rẹ yóò pa

ẹnu mọ́ ní ọjọ́ náà,”

Olúwa àwọn ọmọ-ogun wí.

27“Èmi yóò fi iná sí odi Damasku,

yóò sì jó gbọ̀ngàn Beni-Hadadi run.”

Ọ̀rọ̀ nípa Kedari àti Hasori

28Nípa Kedari àti ìjọba Hasori èyí ti Nebukadnessari ọba Babeli dojú ìjà kọ:

Èyí ni ohun tí Olúwa sọ:

“Dìde kí o sì dojú ìjà kọ Kedari,

kí o sì pa àwọn ènìyàn ìlà-oòrùn run.

2949.29: Jr 6.25; 20.3,10; 46.5; Sm 31.13.Àgọ́ wọn àti agbo àgùntàn wọn ni wọn ó kó lọ;

àgọ́ wọn yóò di ìṣínípò padà

pẹ̀lú gbogbo ẹrù àti ìbákasẹ wọn.

Àwọn ènìyàn yóò ké sórí wọ́n pé;

‘Ẹ̀rù yí káàkiri!’

30“Sálọ kíákíá!

Fi ara pamọ́ sí ibi jíjìn, ẹ̀yin olùgbé Hasori,”

ni Olúwa wí.

“Nebukadnessari ọba Babeli ti dojú ìjà kọ ọ́.

31“Dìde kí o sì dojú ìjà kọ orílẹ̀-èdè tí ó wà nínú ìrọ̀rùn,

èyí tí ó gbé ní àìléwu,”

Olúwa wí.

“Orílẹ̀-èdè tí kò ní odi tàbí irin,

àwọn ènìyàn rẹ̀ ń dágbé.

32Àwọn ìbákasẹ á di ẹrù

àti àwọn ẹran ọ̀sìn, wọ́n á di ìkógun.

Èmi yóò tú àwọn tí ó wà ní òkèèrè sí inú afẹ́fẹ́.

Èmi yóò sì mú ibi wá sí àyíká gbogbo,”

báyìí ní Olúwa wí.

33“Hasori yóò di ibi ìdọdẹ àwọn

akátá, ibi ìkọ̀sílẹ̀ ayérayé,

kò sí ẹni tí yóò gbé ní ibẹ̀.”

Àṣọtẹ́lẹ̀ ní ti Elamu

34Èyí ní ọ̀rọ̀ Olúwa èyí tí ó tọ Jeremiah wòlíì wá nípa Elamu ní ìbẹ̀rẹ̀ ìjọba Sedekiah ọba Juda:

35Èyí ni ohun tí Ọlọ́run alágbára sọ:

“Wò ó, èmi yóò fọ́ ìtẹ̀gùn Elamu,

ẹni tí wọ́n sinmi lé nípa agbára.

36Èmi yóò mú kí afẹ́fẹ́ orígun mẹ́rẹ̀ẹ̀rin

àgbáyé lòdì sí Elamu.

Èmi yóò tú wọn ká sí ìpín afẹ́fẹ́ mẹ́rin

àti pé, kò sí orílẹ̀-èdè tí ilẹ̀ àjèjì Elamu kò ní lọ.

37Èmi yóò kẹ́gàn Elamu níwájú àwọn ọ̀tá wọn,

àti níwájú àwọn tí wọ́n ń wá ẹ̀mí wọn;

Èmi yóò mú ibi wá sí orí wọn,

àní, ìbínú gbígbóná mi,”

bẹ́ẹ̀ ni Olúwa wí.

“Èmi yóò lé wọn pẹ̀lú idà, di ìgbà tí èmi yóò rẹ́yìn wọn.

38Èmi yóò sì gbé ìtẹ́ mi kalẹ̀ ní Elamu,

èmí yóò sì pa ọba wọn àti ìjòyè wọn run,”

báyìí ni Olúwa wí.

39“Síbẹ̀, èmi yóò dá ìkólọ

Elamu padà láìpẹ́ ọjọ́,”

báyìí ni Olúwa wí.