耶利米书 30 – CCB & CCL

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

耶利米书 30:1-24

上帝应许拯救祂的子民

1耶和华对耶利米说: 2“以下是以色列的上帝耶和华的话,你要把我对你说的话写在书卷上。 3耶和华说,‘看啊,时候将到,我要使我被掳的子民——以色列人和犹大人回到故土,回到我赐给他们祖先的土地上。这是耶和华说的。’”

4以下是耶和华论到以色列犹大的话。

5耶和华说:“我听见惊恐不安的喊叫声。

6你们去问问,

男人能分娩吗?

为什么我看见男人们都双手捂着肚子,

好像分娩的妇人脸色铁青呢?

7唉!无比可怕的日子快来了,

那将是雅各子孙的苦难之日,

但他们必得拯救。”

8万军之耶和华说:“那日,我要折断他们颈上的轭,砍断他们的锁链,使他们不再受外族人奴役。 9他们要事奉我——他们的上帝耶和华,听从我为他们选立来继承大卫宝座的王。

10“我的仆人雅各啊,不要害怕;

以色列人啊,不要惊骇。

这是耶和华说的。

因为我必从远方,

从你们流亡之地拯救你们,

使你们重归故土,得享安宁,

不受他人惊吓。

11因为我与你们同在,

要拯救你们。

这是耶和华说的。

我要彻底毁灭列国,

就是我曾使你们流亡的地方。

但我不会彻底毁灭你们,

也不会饶过你们,

我必公正地惩治你们。”

12耶和华说:

“你们的创伤无法医治,

你们的伤口无法痊愈。

13没有人帮助你们,

你们的伤处无药可治,

你们无法痊愈。

14你们的盟友都忘了你们,

对你们漠不关心。

我要像你们的仇敌一样击打你们,

残酷地惩罚你们,

因为你们罪大恶极,罪过无数。

15你们为何因自己无法医治的创伤而哭泣呢?

因为你们罪大恶极,罪过无数,

我才这样惩罚你们。

16然而,毁灭你们的必被毁灭,

与你们为敌的必被掳走,

掳掠你们的必被掳掠,

抢夺你们的必被抢夺。

17虽然你们这些锡安人无家可归,

无人关心,

但我要医治你们的创伤,

使你们康复。

这是耶和华说的。”

18耶和华说:

“看啊,我要使雅各的子孙复兴,

我要怜悯他们,

使他们在废墟上重建家园,

重修宫殿。

19那里必传出感谢和欢乐的声音。

我必使他们的人口增加,

不再减少;

我必使他们得享尊荣,

不再受歧视。

20他们的儿女要如往日一样兴旺,

我要使他们的国家坚立,

我要惩罚所有压迫他们的人。

21他们的首领将是自己的同胞,

他们的元首将出自本族。

他必应我的邀请来到我面前,

因为无人敢贸然来到我面前。

这是耶和华说的。

22他们要做我的子民,

我要做他们的上帝。”

23看啊,耶和华的怒气必如风暴一样横扫过来,

刮到恶人头上。

24耶和华不完成祂心中的计划,

祂的烈怒必不止息。

将来有一天,你们会明白。

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Yeremiya 30:1-24

Kubwezeretsedwa kwa Israeli

1Yehova anawuza Yeremiya kuti, 2“Ine Yehova, Mulungu wa Israeli ndikuti, ‘Lemba mʼbuku mawu onse amene ndakuwuza. 3Nthawi ikubwera pamene ndidzachotse anthu anga, Israeli ndi Yuda kuchokera ku ukapolo ndi kuwabwezera dziko limene ndinapatsa makolo awo,’ akutero Yehova.”

4Nawa mawu amene Yehova anayankhula ndi anthu a ku Israeli ndi Yuda: 5“Yehova akuti:

“Ndamva kulira chifukwa cha nkhawa,

ndamva kulira kwa mantha popeza palibe mtendere.

6Tsono khalani pansi ndi kudzifunsa kuti:

Kodi munthu wamwamuna angathe kubereka mwana?

Nanga nʼchifukwa chiyani ndikuona munthu aliyense wamwamuna

atagwira manja ake pa mimba pake ngati mayi pa nthawi yake yochira?

Chifukwa chiyani nkhope iliyonse ili yakugwa?

7Mayo ine! Tsiku limeneli ndi lalikulu kwambiri!

Sipadzakhala lina lofanana nalo.

Idzakhala nthawi ya masautso kwa Yakobo,

koma adzapulumuka ku masautsowo.”

8Yehova Wamphamvuzonse akuti, “Pa tsiku limenelo,

ndidzathyola goli la ukapolo mʼkhosi mwawo

ndipo ndidzadula zingwe zowamanga;

Aisraeli sadzakhalanso akapolo a alendo.

9Mʼmalo mwake, adzatumikira Yehova Mulungu wawo

ndiponso Davide mfumu yawo,

amene ndidzawasankhira.

10“ ‘Tsono usachite mantha, iwe mtumiki wanga Yakobo;

usade nkhawa, iwe Israeli,’

akutero Yehova.

‘Ndithu ndidzakupulumutsa kuchokera ku dziko lakutali,

zidzukulu zako kuchokera ku dziko la ukapolo wawo.

Yakobo adzabwerera ndipo adzakhala modekha pa mtendere,

ndipo palibe amene adzamuchititsa mantha.

11Ine ndili nanu ndipo ndidzakupulumutsani,’

akutero Yehova.

‘Ngakhale ndidzawononga kotheratu mitundu yonse ya anthu

kumene ndinakubalalitsirani,

koma inu sindidzakuwonongani kotheratu.

Sindidzakulekani kuti mukhale osalangidwa.

Koma ndidzakulangani mwachilungamo.’ ”

12Yehova akuti,

“Chilonda chanu nʼchosachizika,

bala lanu ndi lonyeka.

13Palibe amene angathe kukutetezani pa mlandu wanu,

palibe chiyembekezo choti inu nʼkuchira,

palibe mankhwala ochiritsa inu.

14Abwenzi anu onse akuyiwalani;

sasamalanso za inu.

Ndakukanthani ngati mmene mdani akanachitira.

Ndipo ndakulangani mwa nkhanza,

chifukwa machimo anu ndi ambiri,

ndipo kulakwa kwanu ndi kwakukulu.

15Chifukwa chiyani mukulira nacho chilonda chanu?

Bala lanu silingapole ayi.

Ine ndakuchitani zimenezi chifukwa machimo anu ndi ambiri

ndipo kulakwa kwanu nʼkwakukulu.

16“Tsono onse amene anakuwonongani, nawonso adzawonongedwa;

adani anu onse adzapita ku ukapolo.

Iwo amene anafunkha zinthu zanu, zinthu zawo zidzafunkhidwanso;

onse amene anakusakazani nawonso adzasakazidwa.

17Ndidzachiza matenda anu

ndi kupoletsa zilonda zanu,

akutero Yehova,

‘chifukwa mukutchedwa anthu otayika.

Amati, ndi anthu a ku Ziyoni awa amene alibe wowasamala.’ ”

18Yehova akuti,

“Ndidzabwera nalo banja la Yakobo ku dziko lawo

ndipo ndidzachitira chifundo malo ake okhalamo;

mzinda wa Yerusalemu udzamangidwanso pa bwinja pake,

nyumba yaufumu idzamangidwanso pa malo pake penipeni.

19Anthuwo adzayimba nyimbo zoyamika Yehova

ndipo kudzamveka phokoso lachisangalalo.

Ndidzawachulukitsa,

ndipo chiwerengero chawo sichidzatsika;

ndidzawapatsa ulemerero,

ndipo sadzanyozedwanso.

20Ana awo adzakhalanso monga mmene analili kale,

ndipo gulu lawo ndidzalikhazikitsa pamaso panga;

ndidzalanga onse owazunza.

21Mtsogoleri wawo adzakhala mmodzi mwa iwo.

Wodzawalamulira adzachokera pakati pawo.

Choncho ndidzawakokera kufupi ndi Ine ndipo iye adzandiyandikira.

Ndani angalimbe mtima payekha kuyandikana nane

popanda kuyitanidwa?”

akutero Yehova.

22“Choncho inu mudzakhala anthu anga,

ndipo Ine ndidzakhala Mulungu wanu.”

23Taonani ukali wa Yehova wowomba

ngati mphepo ya mkuntho.

Mphepo ya namondwe

ikuwomba pa mitu ya anthu oyipa.

24Mkwiyo woopsa wa Yehova sudzachoka

mpaka atakwaniritsa zolinga

za mu mtima mwake.

Mudzamvetsa zimenezi

masiku akubwerawo.