耶利米书 2 – CCB & APSD-CEB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

耶利米书 2:1-37

以色列人背弃上帝

1耶和华对我说:

2“你去告诉耶路撒冷人,

‘耶和华说,

我记得你们年轻时对我充满热情,

爱我如新娘爱新郎,

跟随我穿越旷野,

穿越不毛之地。

3以色列是耶和华的圣民,

是属于祂的初熟果子。

吞吃它的必担当罪责,

大祸临头。

这是耶和华说的。’”

4雅各家啊,以色列各宗族啊!你们要听耶和华的话。 5耶和华说:

“你们的祖先在我身上找到什么过错,

以致他们远离我,

去追随虚妄的神明,

使自己变得虚妄呢?

6他们从不自问,

‘耶和华曾把我们带出埃及

引导我们走过沙漠纵横、

深坑满布、干旱幽暗、

杳无人迹的旷野,

祂如今在哪里呢?’

7我带领你们进入肥沃之地,

享受那里富饶的物产。

但你们一进来,就玷污我的地,

使我的产业成为可憎之地。

8众祭司从来不问‘耶和华在哪里?’

执掌律法的不认识我,

首领背叛我,

先知靠巴力说预言,

随从无用的假神。

9因此,我要指控你们和你们的后代。

这是耶和华说的。

10你们去对岸的基提看看,

派人去基达仔细观察一下,

看看有没有这样的事?

11虽然列国的神明根本不是真神,

却没有一国更换自己的神明。

但我的子民却把自己荣耀的上帝换作了无用的假神。

12诸天啊,要因此而震惊战栗、

大感凄凉。

这是耶和华说的。

13因为我的子民犯了两项罪,

他们离弃了我这活水源泉,

为自己挖了不能蓄水的破池子。

14以色列是奴隶吗?

是生来为奴的吗?

为什么她竟成了别人的猎物呢?

15敌人像狮子般向她咆哮吼叫,

使她的土地一片荒凉,

她的城邑一片废墟,杳无人烟。

16以色列啊,

挪弗人和答比匿人打破了你的头颅。

17你这不是自食其果吗?

因为你的上帝耶和华一路引导你的时候,

你却背弃祂。

18现在,你去埃及尼罗河的水有什么用呢?

你去亚述幼发拉底河的水有什么用呢?

19你必因自己的罪恶而受惩罚,

因自己的背叛而受责备。

因此,你要省察且明白,

背弃你的上帝耶和华、

不敬畏我是多么邪恶、痛苦。

这是万军之耶和华说的。

20“很久以前,我折断你的轭,

解开你的捆索,

你却拒绝事奉我,

在各高岗上、绿树下躺卧淫乱。

21你原本是我栽种的上等葡萄树,

是最好的品种。

你怎么自甘堕落,

变成了野葡萄?

22纵然你用碱和许多肥皂清洗,

你在我面前仍然罪迹斑斑。”

这是主耶和华说的。

23“你怎能说,

‘我没有玷污自己,

也没有随从巴力’?

看看你在山谷中干的勾当,

想想你的所作所为。

你是一只发情的母骆驼,

烦躁不安,跑来跑去。

24你是一只习惯在旷野生活的母驴,

求偶心切时便呼呼喘气,

发情时谁也控制不了。

公驴找你不费工夫,

在你发情的时候很容易找到你。

25我说,‘不要因追随假神而跑破鞋子,喉咙干渴。’

你却说,‘不行!

我爱外族的神明,一定要跟随他们。’

26以色列人啊,

你们和你们的君王、官长、

祭司和先知必蒙羞,

如同被擒的盗贼。

27你们认木头为父,

认石头为母。

你们不是面向我而是背对我,

危难时却向我求救。

28你们为自己造的神明在哪里呢?

危难时让他们救你们吧!

犹大人啊,你们神明的数目与你们的城邑一样多!

29“你们为什么指控我呢?

你们都背叛了我。

这是耶和华说的。

30我责打你们的儿女,却是徒劳,

因为他们不受管教。

你们杀害你们的先知,

残暴如狮子。

31这世代的人啊,

要留心听耶和华的话。

以色列人来说,

难道我是旷野,

是幽暗之地吗?

为什么我的子民竟说,

‘我们可以四处游荡,

不再追随你’?

32少女会忘记她的首饰吗?

新娘会忘记她的礼服吗?

我的子民却早已把我抛诸脑后。

33“你们真善于求爱啊!

甚至把技巧教给妓女。

34你们的衣服沾满无辜穷人的血,

他们并没有进你们的家偷窃。

35你们还说,‘我们是无辜的,

耶和华不再向我们发怒。’

看啊,我必审判你们,

因为你们拒不认罪。

36你们为什么这样忽东忽西地变来变去呢?

你们投奔埃及必蒙羞辱,

就像从前投奔亚述一样。

37你们必灰头土脸地离开埃及

因为耶和华弃绝了你们的靠山,

你们从他们那里必得不到帮助。”

Ang Pulong Sa Dios

Jeremias 2:1-37

Gisalikway sa Israel ang Ginoo

1Miingon ang Ginoo kanako, 2“Lakaw ug isulti kini ngadto sa mga taga-Jerusalem, ‘Nahinumdoman ko pa ang inyong pagkamatinud-anon sa batan-on pa kamo, ug ang inyong paghigugma kanako nga daw sama sa babayeng bag-ong gikasal. Misunod kamo kanako bisan ngadto sa kamingawan nga walay mga tanom. 3Gilain ko kamong mga Israelinhon alang kanako. Sama kamo sa unang abot sa ani alang kanako. Gisilotan ko ang mga nagdaog-daog kaninyo, ug nalaglag sila. Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini.’ ”

4Pamatia ninyo ang gisulti sa Ginoo, kamong mga katawhan sa Israel nga kaliwat ni Jacob. 5Mao kini ang iyang gisulti, “Unsa bay sayop nga nakita sa inyong mga katigulangan kanako nga nagpalayo man gayod sila kanako? Misunod sila sa mga dios-dios nga walay pulos, ug tungod niini nahimo usab silang walay pulos. 6Wala sila mangita kanako bisan pag akoy nagpagawas kanila gikan sa Ehipto ug naggiya kanila sa kamingawan nga walay mga tanom—sa yuta nga disyerto nga may mga bangag, nga kanunayng may hulaw ug delikado, ug walay nagapuyo ni nagaagi. 7Gidala ko kamo sa tabunok nga yuta aron makapahimulos sa maayong abot niini. Apan pag-abot ninyo didto, gipasipalahan ninyo ang yuta nga akong gipanag-iyahan, ug gihimo ninyo kining makalilisang. 8Bisan ang mga pari wala mangita kanako. Ang mga magtutudlo sa balaod wala makaila2:8 wala makaila: o, dili suod. kanako. Ang mga pangulo nagrebelde kanako. Ang mga propeta nagsulti ug mga mensahe sa ngalan ni Baal, ug nagsunod sa mga dios-dios nga walay pulos. 9Busa akusahan ko kamo pag-usab, apil ang inyong umaabot nga mga kaliwat. Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini.

10“Pangadto kamo sa kasadpan, sa mga isla sa Cyprus, ug pangadto usab kamo sa sidlakan, sa yuta sa Cedar. Susiha ninyo pag-ayo kon may nahitabo bang sama niini: 11May nasod ba nga nagailis sa ilang mga dios, bisan pag dili kini tinuod nga mga dios? Apan ako nga halangdong Dios giilisdan sa akong katawhan sa mga dios nga walay pulos. 12Nakurat ang kalangitan sa ilang gihimo; daw sa nangurog kini sa hilabihang kahadlok. Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini.

13“Nakahimo ug duha ka sala ang akong katawhan, Gisalikway nila ako, ang tuboran nga nagahatag ug kinabuhi, ug gisimba nila ang ubang mga dios, nga daw pareho lang nga nagkalot silag bangag nga pundohanan ug tubig nga mohubas. 14Ang Israel wala matawo nga ulipon. Nganong gibihag man siya? 15Ang iyang mga kaaway daw liyon nga nagangulob ngadto kaniya. Gilaglag nila ang iyang yuta; gipangguba ang iyang mga lungsod, ug nahimo kining awaaw. 16Dugang niini, gilaglag siya2:16 gilaglag siya: sa Syriac, gibuak ang iyang bagol-bagol. sa mga taga-Memphis ug taga-Tahpanhes.

17“Kamo ra mismong mga Israelinhon ang nagdala niini nga kalaglagan sa inyong kaugalingon. Kay gisalikway ninyo ako, ang Ginoo nga inyong Dios, sa dihang gigiyahan ko kamo sa dalan. 18Karon, unsa may inyong nakuha sa inyong pagdangop sa Ehipto ug sa Asiria? Nganong nangadto pa man kamo sa Suba sa Nilo2:18 Nilo: sa Hebreo, Shihor, nga usa ka sanga sa Suba sa Nilo. ug sa Suba sa Eufrates? 19Tungod sa inyong kadaotan ug pagsalikway kanako, badlongon ug silotan ko kamo. Karon, hunahunaa ninyo pag-ayo kon unsa kadaotan ug kapait alang kaninyo ang pagsalikway ug dili pagtahod sa Ginoo nga inyong Dios. Ako, ang Ginoo nga Makagagahom, ang nagaingon niini.

20“Kaniadto, sa giulipon pa kamo, daw gibutangan kamog yugo ug gikadenahan. Apan sa dihang giluwas ko kamo, nagdumili kamo sa pag-alagad kanako. Misimba hinuon kamo sa mga dios-dios didto sa matag taas nga mga bungtod ug sa ilalom sa matag labong nga kahoy, nga daw mga babayeng nagbaligya sa ilang dungog. 21Sama kamo sa usa ka maayong klase sa ubas nga akong gitanom. Apan nganong nahimo man kamong daw usa ka ihalas nga ubas nga mamungag dunot ug walay pulos? 22Bisan maligo ug manabon pa kamog maayo makita ko gihapon ang lama sa inyong sala. Ako, ang Ginoong Dios, ang nagaingon niini.

23“Nganong moingon man kamo nga wala kamo mahugawi ug wala kamo magsimba sa mga imahen ni Baal? Tan-awa kon unsa nga mga pagpakasala ang gihimo ninyo didto sa kapatagan sa Hinnom. Hunahunaa ang sala nga inyong nahimo. Sama kamo sa usa ka dumalagang kamelyo nga dili mahimutang sa panahon sa pagpanguwag. 24Sama usab kamo sa usa ka bayeng asno nga naanad sa kamingawan. Kon moabot ang panahon sa pagpanguwag, magpanimhot kini sa hangin ug walay makapugong niini sa pagpangitag laki. Dili na mahago sa pagpangita kaniya ang laking asno. Sayon siyang pangitaon sa panahon sa iyang pagpanguwag.

25Mga Israelinhon, nagakahilis na ang inyong mga sandalyas, ug nagmala na ang inyong mga tutunlan sa pagsunod-sunod sa ubang mga dios. Apan nagaingon gihapon kamo, ‘Dili mahimong motalikod kami sa ubang mga dios. Gihigugma namo sila ug mosunod kami kanila.’

26“Maingon nga maulawan ang kawatan kon kini madakpan, maulawan usab kamong mga katawhan sa Israel. Oo, maulawan kamo ug ang inyong mga hari, mga opisyal, mga pari ug mga propeta. 27Miingon kamo nga ang kahoy inyong amahan ug ang bato inyong inahan. Mitalikod kamo kanako, apan kon anaa kamo sa kalisod mangayo kamog tabang kanako. 28Hain na ang mga dios nga inyong gihimo alang sa inyong kaugalingon? Paduola sila kon tinuod nga maluwas nila kamo sa inyong kalisod. Pagkadaghan sa inyong mga dios, sama kadaghan sa mga lungsod sa Juda. 29Nganong moreklamo man kamo batok kanako? Dili ba kamo man ang nagrebelde kanako? 30Gisilotan ko ang inyong mga anak, apan wala gihapon sila nagabag-o. Dili sila magpadisiplina. Kamo mismo ang mipatay sa inyong mga propeta, daw sama kamo sa gutom nga liyon nga mipatay sa iyang biktima.

31“Kamong mga katawhan niini nga henerasyon, paminawa kining akong isulti. Sama ba ako sa usa ka disyerto alang kaninyong mga Israelinhon, o kaha sa usa ka dapit nga labihan kangitngit? Nganong moingon man kamo, ‘Gawasnon kaming mohimo sa among gusto. Dili na kami moduol sa Dios.’

32“Malimtan ba sa usa ka putli nga babaye ang iyang alahas o ang iyang bisti nga pangkasal? Apan kamong akong katawhan, nalimot kanako sulod na sa dugayng panahon. 33Maayo gayod kamong mangita ug hinigugma nga mga dios-dios. Bisan ang mga babayeng nagbaligya sa ilang dungog makakat-on pa gikan kaninyo. 34Anaa sa inyong mga bisti ang mantsa sa dugo sa mga inosente ug kabos. Gipamatay ninyo sila bisan ug wala ninyo sila masakpi nga misulod sa inyong balay sa pagpangawat. Apan bisan pa niining tanan ninyong gihimo, 35moingon pa gihapon kamo, ‘Wala kamiy nahimong sala. Busa dili masuko ang Ginoo kanamo.’ Apan silotan ko kamo tungod sa inyong pag-ingon nga wala kamoy sala.

36“Sayon-sayonon ra ninyo ang pag-usab sa inyong hunahuna ug pag-ilis-ilis ug mga kaabin nga mga nasod. Apan pakaulawan kamo pag-ayo sa Ehipto nga inyong gikaabin sama sa pagpakaulaw nga gihimo kaninyo sa Asiria. 37Mobiya kamo sa Ehipto nga nakatabon ang inyong mga kamot sa inyong nawong timaan sa inyong kaulaw. Kay gisalikway ko ang mga nasod nga inyong gisaligan. Dili gayod kamo matabangan niini nga mga nasod.”