耶利米书 18 – CCB & NUB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

耶利米书 18:1-23

陶器的比喻

1耶和华对耶利米说: 2“你去陶匠家,在那里我有话告诉你。” 3我便到陶匠家,见他正用轮盘做器皿。 4每当他手中的器皿做坏了,他就用那块泥重做,想怎么做就怎么做。 5这时,耶和华对我说: 6以色列人啊,难道我不能像陶匠对待陶泥一样对待你们吗?以色列人啊,你们在我手中就像陶泥在陶匠手中一样。这是耶和华说的。 7当我宣布要铲除、推翻、毁灭哪一邦或哪一国的时候, 8如果他们悔过自新,我必施怜悯,取消我原本要降给他们的灾祸。 9当我宣布要建造、栽培哪一邦或哪一国的时候, 10如果他们做我视为恶的事,不听从我的话,我必改变心意,取消我原本要赐给他们的福气。 11因此,你去告诉犹大人和耶路撒冷的居民,‘耶和华说,我正计划降灾祸惩罚你们。你们要离开罪恶,改邪归正。’ 12他们却说,‘不!我们喜欢随心所欲,为所欲为。’”

13因此耶和华说:

“你们问问列国,

看看谁曾听过这样的事?

少女般的以色列竟做了一件极可怕的事。

14黎巴嫩山岭上的积雪会融化吗?

从远方流来的冰凉溪水会停止吗?

15然而,我的子民却把我抛诸脑后,

向虚无的神明烧香,

偏离古道,在歧途上绊绊跌跌。

16因此,他们的土地必荒凉,

永远遭人嗤笑,

经过此地的人无不惊惧,

摇头叹息。

17我要在敌人面前驱散他们,

就像东风吹散尘土一样。

在他们遭难的时候,

我必以背相向,

不理睬他们。”

18他们说:“来!我们设计对付耶利米吧,反正我们有祭司教导律法,有智者出谋划策,有先知传讲预言。来吧!我们抨击他,不要理会他的话。”

19耶和华啊,求你眷顾我,

听听敌人对我的指控。

20人岂能以恶报善?

他们竟设陷阱谋害我,

求你回想我怎样站在你面前为他们求情,

怎样求你不要向他们发烈怒。

21因此,愿他们丧身刀下,

儿女饿死,

妻子丧夫亡子,

年长的被杀,

年少的死于战场!

22当你使敌军突袭他们时,

愿他们家中传出哭喊声,

因为他们挖陷阱要捕捉我,

设圈套要绊我的脚。

23耶和华啊,你知道他们害我的各种诡计,

求你不要赦免他们的罪过,

不要饶恕他们的恶行。

求你使他们倒在你面前,

求你在烈怒中惩罚他们。

Swedish Contemporary Bible

Jeremia 18:1-23

Hos krukmakaren

1Herrens ord kom till Jeremia: 2”Gå ner till krukmakarens hus, så ska jag tala till dig där.”

3Jag gick till krukmakarens hus och såg honom i arbete vid sin drejskiva. 4Men krukan som han höll på att forma med sina händer misslyckades. Då började krukmakaren om igen och gjorde den till en ny kruka, så som han ville ha den.

5Herrens ord kom till mig: 6”Skulle inte jag kunna göra med er, Israels folk, som krukmakaren gör? säger Herren. Som leran i krukmakarens hand är ni i min hand, Israels folk. 7Jag kan befalla att ett folk eller ett rike ska utrotas och förgöras. 8Men om det folk som jag varnat omvänder sig från sin ondska, ångrar jag mig och låter inte den olycka komma som jag hade planerat. 9En annan gång kan jag lova att bygga upp och plantera ett folk eller ett rike. 10Men om de då gör det som är ont i mina ögon, ångrar jag mig och gör inte det goda som jag hade planerat för dem.

11Säg nu till Judas män och Jerusalems invånare: ’Så säger Herren: Jag bereder en olycka åt er och tänker ut en plan mot er. Vänd om, var och en från sin onda väg och ändra era levnadssätt och gärningar!’

12Men de svarar: ’Det är lönlöst. Vi tänker fortsätta att följa våra egna planer, var och en i sin envishet och ondska.’ ”

Folkets avfall och dom

13Därför säger Herren:

”Fråga bland folken:

’Vem har hört något sådant?

Fruktansvärt är det

som jungfrun Israel har gjort.

14Ska snön från Libanons berg

försvinna från dess sluttningar?

Ska de friska strömmarna

från avlägsna källor torka ut?18:14 Grundtextens innebörd är osäker.

15Mitt folk har glömt mig

och tänder rökelse åt värdelösa avgudar,

som fått dem att snubbla och falla på sina vägar,

på de urgamla stigarna,

och gå in på obanade stigar.’

16Så ska deras land bli ödelagt

och utsatt för ständigt hån.

Alla som passerar genom det

ska förvåna sig

och skaka på huvudet.

17Som östanvinden

ska jag förskingra dem framför fienden.

Jag ska vända dem ryggen, inte ansiktet,

i deras olyckstid.

18Då sa de: ’Kom, så gör vi upp planer mot Jeremia. För prästernas undervisning av lagen går inte förlorad, inte heller de visas råd och profeternas ord.18:18 Grundtextens exakta innebörd är osäker och satsen kan tolkas på olika sätt. undervisning av finns inte i grundtexten, bara lagen från prästen. Kom, så förtalar vi honom, vi struntar i vad han säger.’ ”

Jeremia ber om Guds ingripande

19Herre, lyssna på mig!

Hör vad mina motståndare säger!

20Ska gott lönas med ont?

De har grävt en grop för mig.

Tänk på hur jag stått inför dig

och talat väl för dem

för att vända bort din vrede från dem.

21Låt därför deras barn svälta ihjäl,

och överlämna dem själva åt svärdet.

Låt deras hustrur bli änkor och barnlösa,

deras män dö i epidemier

och deras unga män dödas med svärd i strid.

22Låt skrik höras från deras hus,

när du plötsligt låter rövare anfalla dem.

De har grävt en grop som de vill fånga mig i,

och de har lagt ut snaror där jag ska gå.

23Herre, du känner till

hur de planerar att mörda mig.

Förlåt inte deras brott

och utplåna inte deras synd.

Låt dem ligga slagna inför dig,

och ingrip mot dem i din vrede.