犹大的厄运
1耶和华对我说:“就算摩西和撒母耳站在我面前求情,我也不会怜悯这些百姓。你把他们从我面前赶走吧! 2如果他们问你,‘我们该去哪里,’你就告诉他们,耶和华这样说,
“‘该死的死,
该被杀的被杀,
该遭饥荒的遭饥荒,
该被掳的被掳。’
3“我要让他们遭受四种祸患——刀杀、狗撕、鸟啄、兽吞。这是耶和华说的。 4因为犹大王希西迦的儿子玛拿西在耶路撒冷的所作所为,我要使他们的遭遇令天下万国惊惧。
5“耶路撒冷啊,谁会同情你?
谁会为你悲哀?
谁会驻足向你问安?
6你背弃我,远离我,
因此我要伸手攻击你,毁灭你,
不再怜悯你。
这是耶和华说的。
7我要在这片土地上的各城门口用簸箕簸散我的子民,
使他们丧掉儿女;
我要灭绝他们,
因为他们不思悔改。
8我要使他们的寡妇比海沙还多,
使毁灭者在午间突然夺取青年的性命,
以致母亲们陷入痛苦、惊恐中。
9生过七个孩子的母亲心力枯竭,奄奄一息。
她羞愧难当,
她的希望突然破灭,
犹如白昼突然变成黑夜。
我必使其余的人丧身在敌人刀下。
这是耶和华说的。”
耶利米诉苦
10母亲啊,我真不幸,因为你生了我这个跟全犹大争论、激辩的人。我没有向人借贷,也没有借贷给人,然而人人都咒骂我。 11耶和华说:“我必拯救你,我必使仇敌在灾祸、困难来临时哀求你。 12谁能折断来自北方之敌的铁拳铜臂呢? 13因为你们境内罪恶泛滥,我要使敌人任意抢掠你们的财宝, 14把你们掳到陌生的地方。我的怒火要烧灭你们。”
15耶和华啊,你知道我的遭遇。
求你顾念我,眷顾我,
报应迫害我的人。
求你不要取我的性命,
因为你不轻易发怒,
你知道我为了你忍受辱骂。
16万军之上帝耶和华啊,
我把你的话视为甘饴,
它们是我心中的快乐和喜悦,
因为我属于你的名下。
17我没有与作乐的人为伍,
没有与他们同乐。
你要我独坐一处,
他们的罪恶使我怒气填胸。
18为什么我的痛楚无休无止?
为什么我的创伤无法医治?
难道你要像一条时断时流的小溪让我无法依靠吗?
19耶和华对我说:
“如果你回心转意,
我就让你重新事奉我。
如果你说有益的话,
不说无益的话,
就可以做我的发言人,
百姓便会归向你,
但你不可受他们的影响。
20我要使你成为坚固的铜墙,
他们要攻击你,却不能胜过你,
因为我与你同在,我会保护你,
拯救你。
这是耶和华说的。
21我要把你从恶人手中救出,
从残暴之徒的权势下赎回。”
1Então o Senhor me disse: “Ainda que Moisés e Samuel estivessem diante de mim, intercedendo por este povo, eu não lhes mostraria favor. Expulse-os da minha presença! Que saiam! 2E, se perguntarem a você: ‘Para onde iremos?’, diga-lhes: Assim diz o Senhor:
“Os destinados à morte, para a morte;
os destinados à espada, para a espada;
os destinados à fome, para a fome;
os destinados ao cativeiro, para o cativeiro.
3“Enviarei quatro tipos de destruidores contra eles”, declara o Senhor: “a espada para matar, os cães para dilacerar, as aves do céu e os animais selvagens para devorar e destruir. 4Eu farei deles uma causa de terror para todas as nações da terra, por tudo o que Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, fez em Jerusalém.
5“Quem terá compaixão de você, ó Jerusalém?
Quem se lamentará por você?
Quem vai parar e perguntar como você está?
6Você me rejeitou”, diz o Senhor.
“Você vive se desviando.
Por isso, porei as mãos em você e a destruirei;
cansei-me de mostrar compaixão.
7Eu os espalhei ao vento
como palha nas cidades desta terra.
Deixei-os sem filhos; destruí o meu povo,
pois não se converteram de seus caminhos.
8Fiz com que as suas viúvas se tornassem mais numerosas
do que a areia do mar.
Ao meio-dia, trouxe um destruidor
contra as mães dos jovens guerreiros;
fiz cair sobre elas
repentina angústia e pavor.
9A mãe de sete filhos desmaiou
e está ofegante.
Para ela o sol se pôs enquanto ainda era dia;
ela foi envergonhada e humilhada.
Entregarei os sobreviventes à espada
diante dos seus inimigos”,
declara o Senhor.
10Ai de mim, minha mãe, por me haver dado à luz!
Pois sou um homem em luta e em contenda com a terra toda!
Nunca emprestei nem tomei emprestado,
e assim mesmo todos me amaldiçoam.
11O Senhor disse:
“Eu certamente o fortaleci para o bem e intervim por você,
na época da desgraça e da adversidade,
por causa do inimigo.15.11 A Septuaginta diz Certamente, Senhor, eu te servi fielmente e te busquei na época da desgraça e da adversidade, para o bem de meu inimigo.
12“Será alguém capaz de quebrar o ferro,
o ferro que vem do norte, ou o bronze?
13“Diga a esse povo:
Darei de graça a sua riqueza
e os seus tesouros como despojo,
por causa de todos os seus pecados
em toda a sua terra.
14Eu os tornarei escravos de seus inimigos,
numa terra15.14 Conforme alguns manuscritos do Texto Massorético, a Septuaginta e a Versão Siríaca. A maioria dos manuscritos do Texto Massorético diz Eu farei com que os seus inimigos o levem a uma terra. Veja Jr 17.4. que vocês não conhecem,
pois a minha ira acenderá um fogo
que arderá contra vocês”.
15Tu me conheces, Senhor;
lembra-te de mim, vem em meu auxílio
e vinga-me dos meus perseguidores.
Que, pela tua paciência para com eles,
eu não seja eliminado.
Sabes que sofro afronta por tua causa.
16Quando as tuas palavras foram encontradas, eu as comi;
elas são a minha alegria e o meu júbilo,
pois pertenço a ti15.16 Hebraico: pois teu nome foi invocado sobre mim., Senhor Deus dos Exércitos.
17Jamais me sentei na companhia dos que se divertem,
nunca festejei com eles.
Sentei-me sozinho,
porque a tua mão estava sobre mim
e me encheste de indignação.
18Por que é permanente a minha dor,
e a minha ferida é grave e incurável?
Por que te tornaste para mim como um riacho seco,
cujos mananciais falham?
19Assim respondeu o Senhor:
“Se você se arrepender, eu o restaurarei
para que possa me servir;
se você disser palavras de valor, e não indignas,
será o meu porta-voz.
Deixe este povo voltar-se para você,
mas não se volte para eles.
20Eu farei de você uma muralha de bronze fortificada diante deste povo;
lutarão contra você, mas não o vencerão,
pois estou com você para resgatá-lo e salvá-lo”,
declara o Senhor.
21“Eu o livrarei das mãos dos ímpios
e o resgatarei das garras dos violentos”.