耶利米书 10 – CCB & CCL

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

耶利米书 10:1-25

上帝与偶像

1以色列人啊,听听耶和华对你们说的话吧! 2耶和华说:

“不要效法列国的行为。

他们被天象吓倒,

你们却不要因天象而害怕。

3他们信奉的毫无价值,

他们从林中砍一棵树,

工匠用木头雕刻偶像,

4以金银作装饰,

用钉子和锤子钉牢,

以免晃动。

5它们像瓜园中的稻草人,

不能说话,不能行走,

需要人搬运。

你们不要怕它们,

它们既不能害人,

也不能助人。”

6耶和华啊,你伟大无比,

你的名充满力量!

7万国的王啊,谁不敬畏你?

敬畏你是理所当然的。

因为万国的智者和君王中无人能与你相比。

8他们都愚昧无知,

毫无用处的木制偶像能教导他们什么呢?

9偶像上的银片来自他施

金片来自乌法

都是匠人的制品,

这些偶像穿的蓝色和紫色衣服是巧匠制作的。

10唯有耶和华是真神,

是永活的上帝,

是永恒的君王。

祂一发怒,大地便震动,

万国都无法承受。

11你们要这样对他们说:“那些神明没有创造天地,它们将从天下消亡。”

12耶和华施展大能,

用智慧创造大地和世界,

巧妙地铺展穹苍。

13祂一声令下,天上大水涌动;

祂使云从地极升起,

使闪电在雨中发出,

祂从自己的仓库吹出风来。

14人人愚昧无知,

工匠都因自己铸造的偶像而惭愧,

因为这些神像全是假的,

没有气息。

15它们毫无价值,

荒谬可笑,

在报应的时候必被毁灭。

16雅各的上帝截然不同,

祂是万物的创造者,

被称为“万军之耶和华”,

以色列是祂的子民。

17被围困的犹大人啊,

收拾行装吧!

18因为耶和华说:

“看啊,这次我要把这地方的居民抛出去,

使他们苦不堪言。”

19我有祸了!因我的创伤难愈。

但我说:“这是疾病,我必须忍受。”

20我的帐篷已毁,

绳索已断;

我的儿女都离我而去,

再没有人为我支搭帐篷,

挂上幔子。

21首领愚昧,

没有求问耶和华,

因此一败涂地,

百姓如羊群四散。

22听啊,有消息传来,

喧嚣的敌军从北方冲来,

要使犹大的城邑荒凉,

沦为豺狼的巢穴。

23耶和华啊,人不能驾驭自己的命运,

不能左右自己的将来。

24耶和华啊,求你公正地惩罚我,

不要带着怒气惩罚我,

否则我将不复存在。

25求你向不认识你的列国和不求告你名的民族发烈怒,

因为他们吞噬、毁灭雅各

使他的家园一片荒凉。

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Yeremiya 10:1-25

Mulungu ndi Mafano

1Inu Aisraeli, imvani zimene Yehova akunena. 2Yehova akuti,

“Musatsatire makhalidwe a anthu a mitundu ina

kapena kuchita mantha ndi zizindikiro zamlengalenga,

ngakhale anthu a mitundu ina amachita nazo mantha.

3Pakuti miyambo ya mitundu inayo ndiyachabechabe.

Iwo amakadula mtengo ku nkhalango

ndipo mmisiri amawusema ndi sompho.

4Amakongoletsa chosemacho ndi siliva ndi golide;

kenaka amachikhomerera ndi misomali

kuti chisagwedezeke.

5Mafano awo ali ngati mtengo wakanjedza woopsezera mbalame mʼmunda wa minkhaka.

Mafanowo sangathe nʼkuyankhula komwe

ndipo ayenera kunyamulidwa

popeza sangathe nʼkuyenda komwe.

Musachite nawo mantha

popeza sangathe kukuchitani choyipa

ndiponso alibe mphamvu yochitira chabwino chilichonse.”

6Palibe wofanana nanu, Inu Yehova;

Inu ndinu wamkulu,

ndipo dzina lanu lili ndi mphamvu yayikulu.

7Ndani amene angaleke kukuopani,

inu Mfumu ya mitundu ya anthu?

Chimenechi ndicho chokuyenerani.

Pakati pa anthu anzeru onse komanso mafumu onse

a mitundu ya anthu,

palibe wina wofanana nanu.

8Onsewo ndi opusa ndi opanda nzeru;

malangizo awo amawatenga kuchokera kwa mafano achabechabe opanga ndi mitengo.

9Siliva wosula amabwera naye kuchokera ku Tarisisi

ndipo golide amachokera naye ku Ufazi.

Mafanowo ndi ntchito ya anthu aluso ndi odziwa kuzokota golide.

Tsono mafanowo amawaveka zovala za mtundu wamtambo ndi pepo.

Yonseyo ndi ntchito ya anthu a luso.

10Koma Yehova ndiye Mulungu woona;

Iyeyo ndiye Mulungu wamoyo, Mfumu yamuyaya.

Akakwiya, dziko limagwedezeka;

anthu a mitundu ina sangathe kupirira ukali wakewo.

11“Awuze anthu awa kuti, ‘Milungu iyi, imene sinalenge dziko lakumwamba ndi dziko lapansi, idzawonongeka pa dziko lapansi ndi pansi pa thambo.’ ”

12Koma Mulungu analenga dziko lapansi ndi mphamvu zake;

Iye anapanga dziko lonse ndi nzeru zake

ndipo anayala thambo mwaluso lake.

13Iye akayankhula, kumamveka mkokomo wamadzi akumwamba;

Iyeyo amabweretsa mitambo kuchokera ku malekezero a dziko lapansi.

Amabweretsa mphenzi pamodzi ndi mvula

ndi kutulutsa mphepo yamkuntho kumalo kumene osungirako.

14Anthu onse ndi opusa ndiponso opanda nzeru;

mmisiri aliyense wosula golide akuchita manyazi ndi mafano ake.

Mafano akewo ndi abodza;

alibe moyo mʼkati mwawo.

15Mafanowo ndi achabechabe, zinthu zosekedwa nazo.

Pamene anthuwo azidzaweruzidwa, mafanowo adzawonongedwa.

16Koma Yehova amene ndi Cholowa cha Yakobo sali ngati mafanowo.

Iyeyu ndi Mlengi wa zinthu zonse

kuphatikizapo Israeli, mtundu umene anawusankha kuti ukhale anthu ake.

Dzina lake ndi Yehova Wamphamvuzonse.

Chiwonongeko Chikubwera

17Sonkhanitsani katundu wanu,

inu amene mukukhala mʼlinga la ankhondo.

18Pakuti Yehova akuti,

“Tsopano Ine ndidzachotsa anthu onse

amene akukhala mʼdziko lino;

adzakhala pa mavuto

mpaka adzamvetsa.”

19Aliyense ankangoti, “Mayo ine, chifukwa cha kupweteka kwanga!

Chilonda changa nʼchachikulu!”

Koma ine ndinkaganiza kuti, “Ndithu, ili ndi vuto langa basi,

choncho ndingolipirira.”

20Tenti yanga yawonongeka,

zingwe zake zonse zaduka.

Ana anga andisiya ndipo kulibenso.

Palibenso amene adzandimangire tenti,

kapena kufunyulula nsalu yake.

21Abusa ndi opusa

ndipo sanapemphe nzeru kwa Yehova;

choncho palibe chimene anapindula

ndipo nkhosa zawo zonse zabalalika.

22Tamvani! kukubwera mphekesera,

phokoso lalikulu la gulu la a ankhondo likumveka kuchokera kumpoto!

Lidzasandutsa bwinja mizinda ya ku Yuda,

malo okhala nkhandwe.

Pemphero la Yeremiya

23Inu Yehova, ndikudziwa kuti moyo umene munthu ali nawo si wake;

munthuyo sangathe kuwongolera mayendedwe ake.

24Inu Yehova, langizeni, komatu mwachilungamo,

osati ndi mkwiyo wanu,

mungandiwononge kotheratu.

25Tsanulirani ukali wanu pa mitundu ya anthu amene sakudziwani,

ndiye kuti mitundu ya anthu amene satama pa dzina lanu mopemba.

Iwo aja anasakaza Yakobo;

amusakaza kotheratu

ndipo awononga dziko lake.