1耶和华又对约伯说:
2“强辩者岂可与全能者争论?
与上帝辩驳的人请作出答复。”
3约伯回答耶和华说:
4“我这样卑微,怎能答复你?
我只有用手掩口。
5我说了一次,不能答复;
说了两次,不敢再说。”
6耶和华从旋风中对约伯说:
7“你要像勇士一样束腰备战,
我来提问,你来回答。
8你要推翻我的公义,
归罪于我而自以为义吗?
9你有上帝那样的臂膀吗?
你能像祂那样发出雷鸣吗?
10请展示你的荣耀和光辉,
披上你的尊荣和威严;
11发泄你满腔的怒火,
鉴察骄傲者,贬抑他;
12鉴察骄傲者,制服他,
将恶人原地践踏;
13将他们一起埋进尘土,
藏入幽冥。
14这样,我就承认你的右手能拯救自己。
15“你看河马,
它和你都是我造的,
它像牛一样吃草。
16你看它腰间的气力,
它腹部肌肉的力量。
17它尾巴挺直如香柏树,
大腿的筋紧密相连,
18骨头如铜管,
四肢像铁棍。
19它是上帝创造的杰作,
创造主赐给它利刃40:19 “创造主赐给它利刃”或译“只有创造主能持利刃接近它”。。
20群山供应它食物,
百兽在那里玩耍。
21它躺在莲叶之下,
藏在泥沼的芦苇间,
22莲叶为它遮荫,
溪畔的柳树环绕它。
23河水泛滥,它不惊惧;
约旦河涨到它口边,它也无忧。
24谁能在它警觉时捕捉它,
或用钩子穿透它的鼻子?
Вечный продолжает свою речь
1И Вечный сказал Аюбу из бури:
2– Препояшь себя, как мужчина;
Я буду спрашивать, а ты отвечай.
3Опровергнешь ли ты Мой суд?
Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?
4Есть ли у тебя мощь, как у Аллаха,
и гремит ли голос твой, как у Него?
5Что ж, укрась себя славой и величием,
оденься в честь и великолепие.
6Дай волю ярости своего гнева,
посмотри на гордого и смири его,
7посмотри на надменного и унизь его,
придави злодеев к земле.
8Зарой их всех вместе в землю
и окутай их лица тьмой.
9Тогда и Сам Я тебе скажу,
что твоя правая рука тебя спасла.
10Присмотрись к дивному зверю40:10 На языке оригинала: «бехемот». Это слово является множественным числом от бехема («зверь») и означает огромного, удивительного зверя. Никто не может с полной уверенностью сказать, что это за животное.:
Я создал его, как и тебя;
он ест траву, как вол.
11Что за сила в бёдрах его,
что за крепость в мускулах живота!
12Машет он своим хвостом, как кедром;
жилы бёдер его сплетены.
13Ноги его, как медные трубы,
кости его, как железные прутья.
14Он величайшее из творений Аллаха;
лишь его Творец может меч к нему поднести.
15Пищу ему дают горы,
где резвятся все дикие звери.
16В зарослях лотоса он лежит,
скрыт среди тростников болотных.
17Лотосы прячут его в тени;
ивы у ручья его окружают.
18Бушует река – не страшно ему;
невозмутим он, хоть хлынь ему в пасть Иордан.
19Кто схватит его, когда он смотрит?
Кто багор в его нос проденет?
20Можешь ли вытащить удочкой левиафана40:20 Левиафан – никто не может с полной уверенностью сказать, что это за животное. См. сноску на 3:8 и пояснительный словарь.
и связать верёвкой его язык?
21Проденешь ли канат ему в нос
и пронзишь ли челюсть его крюком?
22Станет ли он тебя умолять
и кротко с тобой говорить?
23Заключит ли он с тобой договор,
что пойдёт в услужение к тебе навек?
24Станешь ли с ним играть, как с птичкой;
привяжешь ли на забаву служанкам?
25Станут ли рыбаки о нём торговаться,
купцы – его тушу делить?
26Пронзишь ли ты кожу его копьём
и рыбацкой острогой – голову?
27Тронь его раз – и больше не станешь;
никогда не забудешь ту битву!