约伯记 4 – CCB & HLGN

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

约伯记 4:1-21

以利法的责难

1提幔以利法回答说:

2“若有人向你进言,

你会厌烦吗?

可是,谁能忍住不说呢?

3你曾教导许多人,

使无力的手强壮。

4你的话使人免于跌倒,

你使颤抖的膝硬朗。

5但现在苦难一来,

你便灰心丧胆;

灾祸来临,

你便惊慌失措。

6你敬畏上帝还没有信心吗?

你行为纯全还没有盼望吗?

7你想一想,

哪有无辜的人灭亡?

哪有正直的人遭殃?

8据我所见,

播恶收恶,

种祸得祸。

9他们被上帝的气息所毁,

被上帝的怒气所灭。

10狮子咆哮,猛狮吼叫,

壮狮的牙齿被敲掉。

11雄狮因无食而死,

母狮的幼崽离散。

12“有信息暗暗地传给我,

一声低语传入我耳中。

13夜间人们沉睡的时候,

在搅扰思绪的异象中,

14恐惧袭来,

令我战栗不已,

全身发抖。

15有灵从我脸上拂过,

使我毛骨悚然。

16那灵停住,

我无法辨认其模样。

眼前出现一个形状,

寂静中听见有声音说,

17‘在上帝面前,世人岂算得上公义?

在创造主面前,凡人岂算得上纯洁?

18连上帝的仆人都无法令祂信任,

连祂的天使都被祂找出过错,

19更何况源自尘土、

住在土造的躯壳里、

脆弱如蛾的世人呢?

20早晚之间,他们便被毁灭,

永远消逝,无人察觉。

21他们帐篷的绳索被拔起,

他们毫无智慧地死去。’

Ang Pulong Sang Dios

Job 4:1-21

Naghambal si Elifaz

1Dayon nagsabat si Elifaz nga taga-Teman, 2“Maakig ka bala kon maghambal ako? Indi mahimo nga maghipos lang ako. 3Sadto anay madamo nga mga tawo ang gintudluan mo nga magsalig sa Dios. Ginpabakod mo ang mga tawo nga maluya. 4Ang imo mga pulong nakapalig-on sa nagakaluya kag nagakatumba. 5Pero karon nga ikaw naman ang nagaantos, nagakaluya ka kag nagakatublag. 6Indi bala nga kon nagatahod ka sa Dios kag matarong ang imo kabuhi, may pagsalig ka kag paglaom?

7“Karon, hunahunaa bala sing maayo. May tawo bala nga inosente ukon matarong nga nalaglag? 8Suno sa akon naobserbaran, ang nagahimo sang kalautan kag kagamo, kalautan kag kagamo man ang iya dangatan. 9Nagakalaglag sila sa isa lang ka huyop sang Dios. Sa iya kaakig, nagakapukan sila. 10Bisan pareho pa sila sa isa ka makusog kag mabangis nga leon, bingawon gihapon sang Dios ang ila mga ngipon. 11Magakalamatay sila tungod sa gutom, kag ang ila mga anak magalalapta.

12“May ginsugid sa akon sa sekreto. Ginhutik ini sa akon 13sa damgo sang isa ka gab-i samtang nagatulog sing mahamuok ang mga tawo. 14Hinadlukan ako kag nagkurog ang bug-os ko nga lawas. 15May espiritu nga naglabay4:15 May espiritu nga naglabay: ukon, Naghuyop ang hangin. sa akon guya kag nagpalanindog ang akon mga balahibo. 16Pagkauntat sini, may nakita dayon ako nga daw sa may nagatindog, pero indi ini klaro sa akon. Dayon may nabatian ako nga mahinay nga tingog nga nagasiling, 17‘May tawo bala nga matarong sa atubangan sang Dios? May tawo bala nga matinlo sa atubangan sang iya Manunuga? 18Kon wala gani nagasalig ang Dios sa mga anghel nga iya mga alagad, kag makakita siya sang sayop sa ila, 19ano pa ayhan sa mga tawo nga hinimo lang halin sa duta, nga madali lang dugmukon pareho sa sapat-sapat! 20Buhi sila sa aga, pero pagkagab-i patay na. Indi na sila makita hasta san-o. 21Daw sa mga tolda sila nga narumpag. Napatay sila nga kulang sing kaalam.’