约伯记 26 – CCB & PCB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

约伯记 26:1-14

约伯的回答

1约伯回答说:

2“你真是帮了软弱者的大忙!

救了臂膀无力的人!

3无智慧的人真多亏你的指教!

承蒙你的真知灼见!

4谁帮你想出这些点子?

谁的灵在借着你发言?

5“阴魂和水族在水底战抖,

6阴间在祂面前裸露,

冥府毫无遮掩。

7祂将北极铺在空中,

将地悬在虚无中;

8祂将水卷在密云中,

云负重却不裂开。

9祂遮盖自己的宝座26:9 宝座”或译“满月”。

把云彩铺在上面。

10祂在海面上画出地平线,

作为光明与黑暗的交界。

11祂的斥责使天柱震动惊骇,

12祂的能力使大海平静,

祂运用智慧击碎海怪。

13祂吹散天上的阴霾,

挥手刺穿逃跑的蛇。

14看啊,这不过是祂作为的一斑,

是我们听到的少许回音!

谁能领悟祂的雷霆万钧?”

Persian Contemporary Bible

ايوب 26:1-14

ايوب پاسخ می‌دهد: عظمت خدا غيرقابل تصور است

1آنگاه ايوب پاسخ داد:

2چه مددكاران خوبی هستيد! چه خوب مرا در هنگام سختی دلداری داديد! 3چه خوب با پندهای خود مرا متوجهٔ حماقتم ساختيد و چه حرفهای عاقلانه‌ای زديد! 4چطور به فكرتان رسيد اين سخنان عالی را به زبان بياوريد؟

5‏-6ارواح مردگان در حضور خدا می‌لرزند و در دنيای مردگان هيچ چيز از نظر او پنهان نيست. 7خدا آسمان را بر بالای فضای خالی گسترانيده و زمين را بر نيستی معلق ساخته است. 8او آب را در ابرهای خود قرار می‌دهد و ابرها از سنگينی آن شكاف بر نمی‌دارند. 9خدا تخت خود را با ابرهايش می‌پوشاند. 10او برای اقيانوس مرز می‌گذارد و برای روز و شب مرز قرار می‌دهد. 11اركان آسمان از نهيب او به لرزه در می‌آيند. 12او با قدرت خويش دريا را مهار می‌كند و با حكمت خود غرور آن را در هم می‌شكند. 13روح او آسمانها را زينت می‌دهد و دست او مار تيزرو را هلاک می‌كند.

14اينها تنها بخش كوچكی از كارهای عظيم اوست و زمزمه‌ای از صدای غرش او. پس كيست كه بتواند در برابر قدرت او بايستد؟