约伯的回答
1约伯回答说:
2“你们仔细听我说,
便是给我的慰藉。
3请容忍我把话说完,
之后任凭你们嘲笑。
4我岂是向人抱怨?
我有理由不耐烦。
5你们看到我会大吃一惊,
吓得用手掩口。
6我一想到自己,就心惊胆战,
浑身发抖。
7为何恶人活着,得享长寿,
势力强大?
8他们的儿孙围绕膝前,
他们得见后代茁壮成长。
9他们家中平安无惧,
他们不被上帝杖打。
10他们的公牛繁殖力强,
他们的母牛从不掉胎。
11他们让孩童像羊群一样走到户外,
尽情地欢跳。
12他们伴着铃鼓和竖琴歌唱,
在笛声中欢喜不已。
13他们一生幸福,
安然下到阴间。
14他们对上帝说,‘离开我们,
我们不想学习你的道。
15全能者是谁,竟要我们事奉祂?
向祂祷告有何益处?’
16看啊,他们的幸福不在他们手中;
因此,我决不苟同他们的想法。
17“恶人的灯何曾熄灭?
灾难何曾临到他们?
上帝何曾发怒使他们受苦?
18他们何曾像风中的碎秸,
像被暴风卷去的糠秕?
19你们说上帝会把惩罚留给他们的儿女,
我认为不如报应在他们本人身上,
让他们亲自领教。
20愿他们亲眼看见自己灭亡。
愿他们喝下全能者的烈怒。
21因为他们的岁月一旦度尽,
又怎会关心身后的家人?
22“上帝既审判身居高位者,
谁还能传授知识给祂?
23有人至死仍充满活力,
尽享平靖安逸。
24他营养充足,
骨骼健壮。
25有人至死心中苦痛,
从未尝过幸福的滋味。
26二者都埋入尘土,
被蛆虫覆盖。
27我知道你们的想法,
并那些冤枉我的诡计。
28你们问,‘权贵的房子如今何在?
恶人住的帐篷今在何方?’
29难道你们没有问过旅客,
不接受他们的说法?
30就是恶人在灾难之日得到幸免,
在上帝发怒之日得以逃脱。
31谁会当面斥责他们的恶行,
因其所作所为而报应他们?
32他们被抬入坟墓后,
还有人看守墓地。
33他们在谷中的沃土安息,
送葬的人前呼后拥,不计其数。
34你们的空谈怎能安慰我?
你们的回答纯属荒谬。”
Réponse de Job à Tsophar
Pourquoi les méchants prospèrent-ils ?
1Job prit la parole et dit :
2Ecoutez, je vous prie, ╵écoutez ce que je vous dis,
accordez-moi du moins ╵cette consolation.
3Supportez que je parle
et, quand j’aurai parlé, ╵tu pourras te moquer.
4Est-ce contre des hommes ╵que se porte ma plainte ?
Comment ne pas perdre patience !
5Tournez-vous donc vers moi, ╵vous serez stupéfaits
au point de perdre la parole.
6Moi-même quand j’y songe, ╵j’en suis épouvanté,
et un frisson d’horreur ╵s’empare de mon corps.
7Pourquoi les gens qui font le mal ╵demeurent-ils en vie ?
Pourquoi vieillissent-ils, ╵en reprenant des forces ?
8Leur descendance s’affermit ╵à leurs côtés,
et leurs petits-enfants ╵prospèrent sous leurs yeux.
9Leurs maisons sont paisibles, ╵à l’abri de la crainte,
et le bâton de Dieu ╵ne vient pas les frapper.
10Leurs taureaux sont toujours ╵vigoureux et féconds,
leurs vaches mettent bas ╵sans jamais avorter.
11Ils laissent courir leurs enfants ╵comme un troupeau d’agneaux,
leurs petits vont s’ébattre.
12Accompagnés des tambourins ╵et de la lyre, ils chantent,
et au son de la flûte, ╵ils se réjouissent.
13Ainsi leurs jours s’écoulent ╵dans le bonheur
et c’est en un instant ╵qu’ils rejoignent la tombe.
14Or, ils disaient à Dieu : ╵« Retire-toi de nous,
nous n’avons nulle envie ╵de connaître comment tu veux ╵que nous conduisions notre vie.
15Qu’est donc le Tout-Puissant ╵pour que nous le servions21.15 Autre traduction : pour que nous lui rendions un culte. ?
Qu’y a-t-il à gagner ╵à lui adresser des prières ? »
16Le bonheur de ces gens ╵n’est-il pas dans leurs mains21.16 Autre traduction : Certes, le bonheur de ces gens n’est pas entre leurs mains. ?
Mais loin de moi ╵l’idée de suivre leurs conseils !
17Voit-on souvent s’éteindre ╵la lampe des méchants21.17 C’est-à-dire mourir sans laisser de descendant (Pr 13.9). Job demande à ses amis combien de fois les « lois » qu’ils lui ont rabâchées se vérifient.,
ou bien la ruine ╵fondre sur eux ?
Dieu leur assigne-t-il ╵leur part de sa colère ?
18Quand sont-ils pourchassés ╵comme une paille au vent
ou comme un brin de chaume ╵qu’emporte la tempête ?
19Dieu réserverait-il ╵aux enfants du méchant ╵la peine qu’il mérite ?
Ne devrait-il pas au contraire ╵l’infliger au méchant lui-même ╵pour qu’il en tire la leçon ?
20Que, de ses propres yeux, ╵il assiste à sa ruine
et qu’il soit abreuvé ╵de la fureur du Tout-Puissant.
21Que lui importe donc ╵le sort de sa maison ╵quand il ne sera plus,
quand le fil de ses mois ╵aura été tranché ?
22Pourrait-on enseigner ╵quelque savoir à Dieu,
lui qui gouverne ╵tous les êtres célestes ?
23L’un meurt plein de vigueur, ╵dans la sérénité,
et en toute quiétude.
24Ses flancs sont pleins de graisse
et ses os pleins de moelle.
25Tel autre va s’éteindre ╵l’amertume dans l’âme,
sans avoir goûté au bonheur.
26Et tous deux, ils se couchent ╵dans la poussière
et ils sont recouverts ╵par la vermine.
27Oui, vos pensées, je les connais,
les réflexions blessantes ╵que vous entretenez ╵à mon encontre21.27 Autre traduction : Les mauvais desseins que vous me prêtez..
28Vous me demanderez : ╵« Où donc est maintenant ╵la maison du tyran ?
Et la demeure des méchants, ╵qu’est-elle devenue ? »
29Mais interrogez donc ╵les passants du chemin,
et ne contestez pas ╵les preuves qu’ils apportent.
30Oui, le jour du désastre ╵épargne le méchant,
au jour de la colère, ╵il est mis à l’abri.
31Qui osera lui reprocher ╵en face sa conduite ?
Et qui lui paiera de retour ╵tout le mal qu’il a fait ?
32Il est porté en pompe ╵au lieu de sépulture,
on veille sur sa tombe.
33Les mottes du vallon ╵qui recouvrent son corps ╵lui sont légères.
Tout un cortège ╵a marché à sa suite,
des gens sans nombre ╵l’ont précédé.
34Comment donc m’offrez-vous ╵des consolations aussi vaines ?
Car, vraiment ce qui reste ╵de toutes vos réponses, ╵ce n’est que fausseté.